< Eksodi 25 >

1 Zoti i foli Moisiut duke thënë:
耶和華曉諭摩西說:
2 “U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 stofa me ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë; li të hollë dhe lesh dhie;
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 vaj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 gurë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Le të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Ju do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t’iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 Do ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t’i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t’i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t’i veshësh me ar.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 Pastaj do t’i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 bëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t’i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 Dhe kerubinët do t’i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Do ta vësh pastaj pajtuesin lart, mbi arkën; dhe në arkë do të futësh Dëshminë që do të të jap.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 Aty unë do të të takoj, nga lart, mbi pajtuesin, midis dy kerubinëve që janë mbi arkën e dëshmisë, do të të njoftoj tërë urdhërat që do të të jap për bijtë e Izraelit.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 Do të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 Do ta veshësh me ar safi dhe do t’i bësh rreth e qark një kurorë prej ari.
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 Do t’i bësh rreth e përqark një buzë të lartë një pëllëmbë dore dhe rreth kësaj buze një kurorë prej ari.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 Do t’i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t’i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Unazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Shufrat do t’i bësh me dru të akacies dhe do t’i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Do të përgatisësh edhe pjatat e tij, gotat e tij, kupat e tij dhe filxhanët e tij me të cilët bëhen libacionet; dhe do t’i bësh me ar safi.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 Dhe do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 Do të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 Nga anët e tij do të dalin gjashtë krahë: tre krahë nga njëra anë e shandanit dhe tre krahë nga ana tjetër e tij;
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 mbi njerin krah do të modelohen tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule, dhe mbi krahun tjetër tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule. Kështu do të veprohet për gjashtë krahët që dalin nga shandani.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 Në trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 Do të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t’u tregua në mal”.
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」

< Eksodi 25 >