< Eksodi 25 >

1 Zoti i foli Moisiut duke thënë:
耶和华晓谕摩西说:
2 “U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 stofa me ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë; li të hollë dhe lesh dhie;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 vaj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 gurë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 Le të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 Ju do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t’iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 Do ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t’i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t’i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t’i veshësh me ar.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 Pastaj do t’i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 bëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t’i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 Dhe kerubinët do t’i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 Do ta vësh pastaj pajtuesin lart, mbi arkën; dhe në arkë do të futësh Dëshminë që do të të jap.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 Aty unë do të të takoj, nga lart, mbi pajtuesin, midis dy kerubinëve që janë mbi arkën e dëshmisë, do të të njoftoj tërë urdhërat që do të të jap për bijtë e Izraelit.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Do të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 Do ta veshësh me ar safi dhe do t’i bësh rreth e qark një kurorë prej ari.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 Do t’i bësh rreth e përqark një buzë të lartë një pëllëmbë dore dhe rreth kësaj buze një kurorë prej ari.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 Do t’i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t’i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 Unazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 Shufrat do t’i bësh me dru të akacies dhe do t’i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 Do të përgatisësh edhe pjatat e tij, gotat e tij, kupat e tij dhe filxhanët e tij me të cilët bëhen libacionet; dhe do t’i bësh me ar safi.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 Dhe do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 Do të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 Nga anët e tij do të dalin gjashtë krahë: tre krahë nga njëra anë e shandanit dhe tre krahë nga ana tjetër e tij;
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 mbi njerin krah do të modelohen tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule, dhe mbi krahun tjetër tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule. Kështu do të veprohet për gjashtë krahët që dalin nga shandani.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 Në trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 Do të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t’u tregua në mal”.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”

< Eksodi 25 >