< Efesianëve 1 >

1 Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, shenjtorëve që janë në Efes dhe besimtarëve në Jezu Krishtin:
παυλοσ αποστολοσ ιησου χριστου δια θεληματοσ θεου τοισ αγιοισ τοισ ουσιν εν εφεσω και πιστοισ εν χριστω ιησου
2 Hir dhe paqe qoftë mbi ju prej Perëndisë, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.
χαρισ υμιν και ειρηνη απο θεου πατροσ ημων και κυριου ιησου χριστου
3 I bekuar qoftë Perëndia, Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që na bekoi me çdo bekim frymëror në vendet qiellore në Krishtin,
ευλογητοσ ο θεοσ και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησασ ημασ εν παση ευλογια πνευματικη εν τοισ επουρανιοισ εν χριστω
4 sikurse na zgjodhi në të përpara se të themelohej bota, që të jemi të shenjtë dhe të papërlyer përpara tij në dashuri,
καθωσ εξελεξατο ημασ εν αυτω προ καταβολησ κοσμου ειναι ημασ αγιουσ και αμωμουσ κατενωπιον αυτου εν αγαπη
5 duke na paracaktuar që të birësohemi në veten e tij me anë të Jezu Krishtit, sipas pëlqimit të vullnetit të vet,
προορισασ ημασ εισ υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εισ αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματοσ αυτου
6 për lëvdim të lavdisë së hirit të tij, me të cilin na bëri të pëlqyer në të dashurin Birin e tij,
εισ επαινον δοξησ τησ χαριτοσ αυτου εν η εχαριτωσεν ημασ εν τω ηγαπημενω
7 në të cilin kemi shpengimin me anë të gjakut të tij, faljen e mëkateve sipas pasurivë së hirit të tij,
εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματοσ αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον τησ χαριτοσ αυτου
8 të cilin e bëri të teprojë ndaj nesh me gjithë urtësinë dhe mençurinë,
ησ επερισσευσεν εισ ημασ εν παση σοφια και φρονησει
9 duke bërë të njohur tek ne misterin e vullnetit të tij sipas pëlqimit të tij, që ai e kish përcaktuar me veten e tij,
γνωρισασ ημιν το μυστηριον του θεληματοσ αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω
10 që, kur të plotësoheshin kohërat, t’i sillte në një krye të vetëm, në Krishtin, të gjitha gjërat, ato që janë në qiejt dhe ato që janë mbi dhe.
εισ οικονομιαν του πληρωματοσ των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοισ ουρανοισ και τα επι τησ γησ
11 Në të edhe kemi qenë zgjedhur për një trashëgimi, duke qenë të paracaktuar sipas vendimit të atij që vepron të gjitha sipas këshillës së vullnetit të tij,
εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντεσ κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντοσ κατα την βουλην του θεληματοσ αυτου
12 që ne të jemi për lëvdim të lavdisë së tij, ne që shpresuam qysh më parë në Krishtin.
εισ το ειναι ημασ εισ επαινον δοξησ αυτου τουσ προηλπικοτασ εν τω χριστω
13 Në të edhe ju, pasi e dëgjuat fjalën e së vërtetës, ungjillin e shpëtimit tuaj, dhe pasi besuat, u vulosët me Frymën e Shenjtë të premtimit,
εν ω και υμεισ ακουσαντεσ τον λογον τησ αληθειασ το ευαγγελιον τησ σωτηριασ υμων εν ω και πιστευσαντεσ εσφραγισθητε τω πνευματι τησ επαγγελιασ τω αγιω
14 i cili është kapari i trashëgimisë tonë, për shpengimin e plotë të zotërimit të blerë, për lëvdim të lavdisë së tij.
οσ εστιν αρραβων τησ κληρονομιασ ημων εισ απολυτρωσιν τησ περιποιησεωσ εισ επαινον τησ δοξησ αυτου
15 Prandaj edhe unë, qëkur dëgjova për besimin tuaj në Jezu Krishtin dhe për dashurinë që keni ndaj gjithë shenjtorëve,
δια τουτο καγω ακουσασ την καθ υμασ πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εισ παντασ τουσ αγιουσ
16 nuk pushoj së falënderuari për ju dhe duke ju kujtuar në lutjet e mia,
ου παυομαι ευχαριστων υπερ υμων μνειαν υμων ποιουμενοσ επι των προσευχων μου
17 që Perëndia i Zotit tonë Jezu Krisht, Ati i lavdisë, t’ju japë juve Frymën e diturisë dhe të zbulesës, në njohurinë e tij,
ινα ο θεοσ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ τησ δοξησ δωη υμιν πνευμα σοφιασ και αποκαλυψεωσ εν επιγνωσει αυτου
18 dhe t’u ndriçojë sytë e mendjes suaj, që të dini cila është shpresa e thirrjes së tij dhe cilat janë pasuritë e lavdisë së trashëgimisë së tij në shenjtorët,
πεφωτισμενουσ τουσ οφθαλμουσ τησ καρδιασ υμων εισ το ειδεναι υμασ τισ εστιν η ελπισ τησ κλησεωσ αυτου και τισ ο πλουτοσ τησ δοξησ τησ κληρονομιασ αυτου εν τοισ αγιοισ
19 dhe cila është madhështia e jashtëzakonshme e fuqisë së tij ndaj nesh, që besojmë sipas veprimit të forcës së fuqisë së tij,
και τι το υπερβαλλον μεγεθοσ τησ δυναμεωσ αυτου εισ ημασ τουσ πιστευοντασ κατα την ενεργειαν του κρατουσ τησ ισχυοσ αυτου
20 të cilën e vuri në veprim në Krishtin, duke e ringjallur prej së vdekurish dhe duke e vënë të ulej në të djathtën e tij në vendet qiellore,
ην ενηργησεν εν τω χριστω εγειρασ αυτον εκ των νεκρων και εκαθισεν εν δεξια αυτου εν τοισ επουρανιοισ
21 përmbi çdo principatë, pushtet, fuqi, zotërim dhe çdo emër që përmendet jo vetëm në këtë epokë, por edhe në atë të ardhme, (aiōn g165)
υπερανω πασησ αρχησ και εξουσιασ και δυναμεωσ και κυριοτητοσ και παντοσ ονοματοσ ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι (aiōn g165)
22 dhe vuri çdo gjë nën këmbët e tij, edhe ia dha për krye përmbi çdo gjë kishës,
και παντα υπεταξεν υπο τουσ ποδασ αυτου και αυτον εδωκεν κεφαλην υπερ παντα τη εκκλησια
23 e cila është trupi i tij, plotësia i atij që mbush çdo gjë në të gjithë.
ητισ εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου

< Efesianëve 1 >