< Efesianëve 6 >

1 Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
CHILDREN, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 “Ndero babanë tënd dhe nënën tënde”, ky është urdhërimi i parë me premtim,
“Honour thy father and mother; (which is the first commandment with a promise; )
3 “që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe”.
that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived upon earth.”
4 Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.
And, ye fathers, exasperate not your children: but educate them in the discipline and admonition of the Lord.
5 Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,
Servants, be obedient to your masters after the flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as unto Christ;
6 duke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,
not with eye-service, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the soul;
7 duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,
with good will doing service as to the Lord, and not unto men:
8 duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.
knowing that whatsoever good a man doeth, the same shall he receive from the Lord, whether he be a bondman, or whether he be free.
9 Dhe ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.
And ye masters, do the same things to them, avoiding menacing language: knowing that you also yourselves have a master in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.
Finally, brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,
Be clothed in the panoply of God, that we may be able to stand against the wiles of the devil.
12 sepse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore. (aiōn g165)
For our conflict is not merely against flesh and blood, but against principalities, and against powers, and against the rulers of the darkness of this world, and against wicked spirits in the aerial regions. (aiōn g165)
13 Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.
Therefore take the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all things to stand.
14 Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,
Stand therefore, girded about your loins with truth, and putting on the breastplate of righteousness;
15 dhe duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,
and underneath your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
and over all lifting up the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
17 Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,
praying at every opportunity with all prayer and supplication in Spirit, and watching for this very purpose with perseverance and intercession for all the saints;
19 dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,
and for me that there may be given unto me utterance to open my mouth with boldness, to make known the mystery of the gospel,
20 për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.
for which I am an ambassador in bonds; that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;
But that ye also may know the things which concern me, and what I am doing, Tychicus will inform you of the whole, a beloved brother, and faithful in the Lord:
22 të cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Written to the Ephesians from Rome by Tychicus.

< Efesianëve 6 >