< Efesianëve 6 >

1 Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
ଏ ମର୍‌ ପିଲାଟକିମନ୍‌, ତମେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ ଆୟା ବାବାର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ତମେ ଏନ୍ତାରି କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେଆକା ।
2 “Ndero babanë tënd dhe nënën tënde”, ky është urdhërimi i parë me premtim,
ଏନ୍ତାରି ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ, ନିଜର୍‌ ଆୟା ବାବାକେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦିଆସ୍‌ । ଜେନ୍ତାରି କି ତମର୍‌ପାଇ ସବୁ ବିସ‍ଇ ମଙ୍ଗଲ୍‌ ର‍ଇସି । ଆରି ତମେ ସାର୍‌ଦା ଅଇ ବେସି ଦିନ୍‌ ଜାକ ଏ ଜଗତେ ବଁଚିର‍ଇସା ।
3 “që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe”.
ଏଟା ଅଇଲାନି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଜନ୍‌ଟା କି ସେ ଗଟେକ୍‌ ଦେଇର‍ଇବା କାତା ମିସା ତେଇ ମିସାଇଆଚେ ।
4 Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.
ଏ ବାବାମନ୍‌, ପିଲାମନ୍‌କେ ରିସା କରାଆ ନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ସେମନ୍‌କେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ବାକିଅ ଇସାବେ ସିକାଇକରି ବଡାଆ ।
5 Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,
ଏ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ଏ ଜଗତେ ର‍ଇବା ସାଉକାର୍‌ମନର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ସେମନ୍‌କେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦେଇ, ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ନାମିକରି ରୁଆ । ଜେନ୍ତାରି କି ତମେ କିରିସ୍‌ଟକେ ନାମିକରି ର‍ଇସା ।
6 duke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,
ଅବ୍‌କା ସେମନର୍‌ ମୁଆଟେ ବଲ୍‌ ବଲାଇ ଅଇବାକେ ନାଇ, କି ସେମନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାବେଲେସେ ନାଇ । ମାତର୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ପାରା, ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଇ କରା ।
7 duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,
ତମ୍‌କେ ଦାଇତ୍‌ ଦେଇର‍ଇବା ସବୁ କାମ୍‌ ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ କରା । ଜେନ୍ତାରିକି ତମେ ଅବ୍‌କା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ କାମ୍‍ ନ କରି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସେବା କଲା ପାରା କରା ।
8 duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.
କାଇକେବ‍ଇଲେ ତମେ ନିକ କାମ୍‌ କଲେ, ମାପ୍‌ରୁ ତମ୍‌କେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ଦେଇସି । ତମେ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଅଇରୁଆ କି ମୁକଲ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ଅଇରୁଆ ।
9 Dhe ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.
ଏ ସାଉକାର୍‌ମନ୍‌, ସେନ୍ତାରିସେ ତମର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌କେ ନିକସଙ୍ଗ୍‍ ଦେକାରକା କରା । ସେମନ୍‌କେ ଦାକାପୁକା ଦିଆସ୍‌ ନାଇ । ତମର୍‌ ମନେ ର‍ଅ, ତାକର୍‌ ଆରି ତମର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ସର୍‌ଗେ ଆଚେ । ଆରି ସେ ସାନ୍‌ ବଡ୍‌ ନ ବାବି ଦେକାରକା କର୍‌ସି ।
10 Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.
୧୦ସାରାସାରି ପଚେ, ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଟାନେ ମିସିକରି ତାର୍‌ ବପୁପାଇକରି ଡାଟ୍‌ଅଇରୁଆ ।
11 Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,
୧୧ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦେଇର‍ଇବା ଜୁଇଦର୍‌ ସବୁ ରକାମ୍‌ ଆତ୍‌ ଆତିଆର୍‌ ସାଜାଡିକରି ରୁଆ । ଜେନ୍ତାରିକି ତମ୍‌କେ ସ‍ଇତାନ୍‌ ନାଡାଇବା ବେଲେ ତାକେ ବିରଦ୍‌ କରିପାରାସ୍‌ ।
12 sepse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore. (aiōn g165)
୧୨କାଇକେବଇଲେ ଆମେ ଜଗତର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିରୁଦେ ଜୁଇଦ୍‌ କରୁନାଇ । ମାତର୍‌ କାରାପ୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌କେ, ଆନ୍ଦାରେ ର‍ଇବା ଜଗତର୍‌ ସାସନ୍‌କାରିଆମନ୍‌କେ, ଆରି ସର୍‌ଗେ କାରାପ୍‌ ବପୁ ପାଇର‍ଇବା ଆତ୍‌ମାମନର୍‌ ବିରୁଦେ ଜୁଇଦ୍‌ କଲୁନି । (aiōn g165)
13 Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.
୧୩ତେବର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେଇର‍ଇବା ସବୁରକାମ୍‌ ଜୁଜ୍‌ବା ଆତ୍‌ ଆତିଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସନିଅ ପିନ୍ଦ୍‌ଲାପାରା ପନ୍ଦିକରି ସାଜାଡା । ସେନ୍ତାର୍‌ ର‍ଇଲେ ସ‍ଇତାନ୍‌ ଆରି ତାର୍‍ କାରାପ୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜୁଜ୍‍ଲାବେଲେ ସେମନ୍‌କେ ତମେ ବିରଦ୍‌ କରି ପାରାସ୍‌ । ଜୁଇଦର୍‌ପାଇ ସବୁ ରକାମ୍‌ଟା ସାଜାଡି ର‍ଇଲେ ତମେ ପଚେ ନ ଗୁଚିକରି ଟିଆଅଇ ପାର୍‌ସା ।
14 Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,
୧୪ତେବେ ଜୁଇଦର୍‌ପାଇ ତମେ ଏନ୍ତାରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଉଆ । ଜେନ୍ତାରି କି, ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସତ୍‌ ଆଁଟାବେଡା, ଆଁଟାଇ ବାନ୍ଦିଅଇ, ତାର୍‌ ଦରମର୍‌ ସାଞ୍ଜୁ ଜଗାଡି ଅଇ,
15 dhe duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,
୧୫ସୁବ୍‌କବରେଅନି ଆଇବା ସାନ୍ତିର୍‌ ପାଣ୍ଡ‍ଇ ପିନ୍ଦି ସାଜାଡି ଉଆ ।
16 mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
୧୬ଏ ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ତେବାଇବା ଡାଲ୍‌ ଦାରିରୁଆ । ଏ ଡାଲ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ସଇତାନ୍‌ ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ବିନ୍ଦ୍‌ବା ଜଇର୍‌ କାଣ୍ଡ୍‌ ଅଟ୍‌କାଇ ପାର୍‌ସା ।
17 Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,
୧୭ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଦେଇରଇବା ମୁକ୍‌ତି, ଗଟେକ୍‌ ଟପିପାରା ମୁଣ୍ଡ୍‌ ରକିଆ କର୍‌ବାକେ ପିନ୍ଦିରୁଆ । ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଦେଇର‍ଇବା କାଣ୍ଡା ଦାରିରୁଆ । ସେ କାଣ୍ଡା ଅଇଲାନି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ।
18 duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,
୧୮ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଚେତ୍‌ନା ଦେଲା ଇସାବେ ପାର୍‌ତନା କରା । ସବୁ ରକାମର୍‌ ପାର୍‌ତନା ଆରି ଗୁଆରିସଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ତନା କରା । ଏଟାର୍‌ଲାଗି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇରୁଆ । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ପାଇ ପାର୍‌ତନା କରିଲାଗିରୁଆ ।
19 dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,
୧୯ମର୍‌ପାଇ ମିସା ପାର୍‌ତନା କରା । ଜେନ୍ତିକି ମୁଇ କାତା ଅଇବାବେଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ଟିକ୍‌ ବାକିଅ ଦେଅ । ସେନ୍ତାର୍‌ କଲେ, ସୁବ୍‌ କବରର୍‌ ଲୁଚିର‍ଇବା ବିସ‍ଇ ମୁଇ କାକେ ନ ଡରିକରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜାନାଇ ପାର୍‌ବି ।
20 për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.
୨୦ଏବେ ମୁଇ ବନ୍ଦି ଅଇ ରଇଲେ ମିସା କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଜାନାଇବାପାଇ ଗଟେକ୍‍ ରାଜାର୍‌ ଦୁତ୍‌ ପାରା ଅଇଲିଆଚି । ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଟିକ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍, ନ ଡରିକରି ଜାନାଇବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ବପୁ ଦେଅ ବଲି ପାର୍‌ତନା କରା ।
21 Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;
୨୧ତକିକସ୍‌ ଜେ କି ଆମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ବାଇ, । ସେ ମାପ୍‌ରୁକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସେବା କଲାନି । ମୁଇ କେନ୍ତି ଆଚି ଆରି କାଇଟା କଲିନି, ସେ ସବୁ ବିସ‍ଇ ତମ୍‌କେ କ‍ଇଦେଇସି ।
22 të cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.
୨୨ଆମ୍‌କେ ଗଟ୍‌ବା ବିସ‍ଇ ସବୁ ତମେ ଜାନିରୁଆ ବଲିକରି ମୁଇ ତାକେ ତମର୍‌ଟାନେ ପାଟାଇଲିନି । ଆରି ସେ ତମ୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇସି ।
23 Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.
୨୩ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‍ମେସର୍‌ ଆରି ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ସବୁ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇମନ୍‌କେ ସାନ୍ତି ଦେଅ । କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ କରାକରି ଅଇବାକେ ସେମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ସାଇଜ କରତ୍‌ ।
24 Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.
୨୪ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟକେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଆଲାଦ୍‌ କଲାଇନି, ସେମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟା ଆରି ନ ସାର୍‌ବା ଆଲାଦ୍‌ ଦେଅ ।

< Efesianëve 6 >