< Efesianëve 6 >

1 Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
Hnasen he aw, nami nupaa mtheh nami ngjak vai cun khritjan mtaa kya lü akcanga nami pawh vai kunga kyaki.
2 “Ndero babanë tënd dhe nënën tënde”, ky është urdhërimi i parë me premtim,
“Na nu ja na pa jah leisawnga” ti hin akcüka ngthupeta kya lü khyütam pi ngpüiki:
3 “që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe”.
“Acunüng, nang cun akdawa citcawn lü na venak mdeka na sak pi saü khai ni.”
4 Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.
Nupae, nami cae ami mlung a sonak vaia käh jah pawh ua. Acuna hnün üng Khritjan thumning am jah mthehmkhyah lü jah jäksawn ua.
5 Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,
Mpyae aw, Khritawa khut nami bikia kba mlungkyawng ngcim am bi lü nami nghngicim mahpaea pyen cän kyühkyawknak am jah kcang na u.
6 duke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,
A ning jah mküiei vaia a ning jah hmuh däk üng käh pawh lü Khritawa mpyaa kba Pamhnam naw i hlükaweiki ti cun mlungkyawng kcang am pawh ua.
7 duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,
Mpya khut nami pawh üng nghngicima khut pawhkia kba am kya lü Bawipa khut pawhkia kba jekyai lü khüia.
8 duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.
Mpya pi ni se, mpya am niki pi ni se, akdaw ni bilawh cun mat cima khana Bawipa naw jah thung be khai ti cun süma.
9 Dhe ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.
Mahpae, nami mpyae nami jah mkyühmcik cän hawih lü akdawa ngneisak ua. Khyang naküt angteha ngthu jah mkhyah khai khankhawa ka Bawipa naw ning jah kanaki ti cun süm ua.
10 Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.
Akpäihnaka dämduhkia a johit cun Bawipaa dä yümmatnak am nami johit ngjuktha yahnak vaia bilo ua.
11 Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,
Khawyaia mhleimhlaknake nami jah sungkham khawh vaia Pamhnam naw a ning jah peta likcim cun jah bilo ua.
12 sepse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore. (aiōn g165)
Mimi cun naw khyang üng mi ngtuatki am ni, anghmüp k'uma veki Ngmüimkhya ksea johite, anae, jah upkie ja khankhawa veki johite cun mi jah ngtukah püikie ni. (aiōn g165)
13 Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.
Pamhnama likcime cun atuh jah suiawi u! Khawmhnüp kse a pha law üng yea a ning tukahnak cun na sungkham khawh khai, acun üngva na nglehei cäm lü apäihnak vei cäpa na ngtu khawh khai.
14 Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,
Ngthungtak cun khapata kba na kcawi khit lü ngsungpyunnak am na ngkyang khüm lü ngsüngcei lü ngdüia,
15 dhe duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,
Dimyenaka thangkdaw cän sang khaia yüconaka khawdawk cän ngcum ua.
16 mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
Khawyaia kah däikia thee cän na jah hnimnak khawh vaia jumeinaka ksawi cän akcün tä se kawt ua.
17 Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,
Küikyannaka mthi lukhum ja Ngmüimkhya naw a ning jah peta Pamhnama ngthu cän kcimsaüa kba jah taei ua.
18 duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,
Avan cun ktaiyünak am pawh u lü Pamhnama kpüinak pi kthähei ua. Ngmüimkhya naw lam a ning jah msüma kba akcün tä ktaiyü ua. Ahina phäha mcei lü käh ngdüm lü Pamhnama khyangea phäh angläta ktaiyü ua.
19 dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,
Keia phäh pi ktaiyü u bä, Pamhnam naw a na peta ngthu cun ling lü pyen lü ngthupkia thangkdaw cun ka jah ksingsak vaia phäh ni.
20 për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.
Thawng k'uma atuh ve üngpi ahina thangkdawa phäh kei cun ngsäa ka kyaki. Thangkdaw cun ka pyen kung vaia kba ling lü ka pyen vaia ktaiyü ua.
21 Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;
Ihawkba ka veki ti cun nami ksing vaia Bawipaa khut pawhnak am sitihki mpya, mi mhlänaka mi bena Taikikah naw ka mawng ning jah mtheh khai.
22 të cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.
Nangmi ngjuktha ning jah pe lü ihawkba kami vekie ti cun ning jah mtheh khaia ani ka tüih law ni.
23 Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.
Pa Pamhnam ja Bawipa Jesuh Khritaw naw khritjanea dimdeihnak ja jumnak am mhläkphyanak ning jah pe se.
24 Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.
Am thi theikia mhläkphyanak am Bawi Jesuh Khritaw kphyanakiea veia Pamhnama bäkhäknak ve se.

< Efesianëve 6 >