< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
されば汝ら愛せらるる子供のごとく、神に效ふ者となれ。
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
又キリストの汝らを愛し、我らのために己を馨しき香の献物とし犧牲として、神に献げ給ひし如く、愛の中をあゆめ。
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
聖徒たるに適ふごとく、淫行、もろもろの汚穢、また慳貪を汝らの間にて稱ふる事だに爲な。
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
また恥づべき言・愚なる話・戯言を言ふな、これ宜しからぬ事なり、寧ろ感謝せよ。
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
凡て淫行のもの、汚れたるもの、貪るもの、即ち偶像を拜む者どもの、キリストと神との國の世嗣たることを得ざるは、汝らの確く知る所なり。
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
汝ら人の虚しき言に欺かるな、神の怒はこれらの事によりて不 從順の子らに及ぶなり。
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
この故に彼らに與する者となるな。
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
汝ら舊は闇なりしが、今は主に在りて光となれり、光の子供のごとく歩め。
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
(光の結ぶ實はもろもろの善と正義と誠實となり)
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
主の喜び給ふところの如何なるかを辨へ知れ。
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
實を結ばぬ暗き業に與する事なく、反つて之を責めよ。
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
彼らが隱れて行ふことは之を言ふだに恥づべき事なり。
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
凡てかかる事は、責めらるるとき光にて顯さる、顯さるる者はみな光となるなり。
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
この故に言ひ給ふ『眠れる者よ、起きよ、死人の中より立ち上れ。さらばキリスト汝を照し給はん』
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
されば愼みてその歩むところに心せよ、智からぬ者の如くせず、智き者の如くし、
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
また機會をうかがへ、そは時 惡しければなり。
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
この故に愚とならず、主の御意の如何を悟れ。
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
酒に醉ふな、放蕩はその中にあり、むしろ御靈にて滿され、
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
詩と讃美と靈の歌とをもて語り合ひ、また主に向ひて心より且うたひ、かつ讃美せよ。
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
凡ての事に就きて常に我らの主イエス・キリストの名によりて父なる神に感謝し、
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
キリストを畏みて互に服へ。
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
妻たる者よ、主に服ふごとく己の夫に服へ。
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
キリストは自ら體の救主にして教會の首なるごとく、夫は妻の首なればなり。
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
教會のキリストに服ふごとく、妻も凡てのこと夫に服へ。
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
夫たる者よ、キリストの教會を愛し、之がために己を捨て給ひしごとく、汝らも妻を愛せよ。
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
キリストの己を捨て給ひしは、水の洗をもて言によりて教會を潔め、これを聖なる者として、
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
汚點なく皺なく、凡て斯くのごとき類なく、潔き瑕なき尊き教會を、おのれの前に建てん爲なり。
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
斯くのごとく夫はその妻を己の體のごとく愛すべし。妻を愛するは己を愛するなり。
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
己の身を憎む者は曾てあることなし、皆これを育て養ふ、キリストの教會に於けるも亦かくの如し。
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
我らは彼の體の肢なり、
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
『この故に人は父 母を離れ、その妻に合ひて二人のもの一體となるべし』
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
この奧義は大なり、わが言ふ所はキリストと教會とを指せるなり。
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
汝 等おのおの己のごとく其の妻を愛せよ、妻も亦その夫を敬ふべし。

< Efesianëve 5 >