< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Be ye therefore imitators of God as his dear children; and walk in love,
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
even as Christ hath loved us, and given Himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet perfume.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
But fornication, and all uncleanness, or inordinate desire, let it not be even named among you; for so it becometh saints:
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
nor ribaldry, nor buffoonery, nor wanton jesting, which are not meet: but rather giving of thanks.
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, (who is an idolater, ) hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Let no one deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
Therefore be not partners with them.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
For ye were heretofore darkness, but now ye are light in the Lord:
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
walk therefore as children of light, (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth, )
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
approving what is well-pleasing to the Lord.
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
And have no communion with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
For it is a shame even to relate the things that are done by them in secret.
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
But all things to be reproved: are made manifest by the light: for whatever doth make manifest, is light.
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
Wherefore He saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise men:
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Wherefore be not thoughtless, but consider what is the will of the Lord.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
And be not drunk with wine, in which there is riotous excess; but be filled with the Spirit:
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord:
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
always giving thanks for all to God even the Father in the name of our Lord Jesus Christ:
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
submitting yourselves to each other in the fear of God.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord:
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
for the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and the saviour of that body.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
As the church then is subject to Christ, so also should wives be to their own husbands in every thing.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave up Himself for it:
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
to sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
that He might prepare it for Himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any such thing: but that it should be holy and unblameable.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
Men ought so to love their wives, as their own bodies: he that loveth his wife, loveth himself.
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
For no one ever hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord also doth the church:
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
for we are members of his body, as if taken out of his flesh, and of his bones, as Eve was out of Adam's.
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
This mystery is great: but I speak concerning Christ and the Church.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as himself; and let the wife reverence her husband.

< Efesianëve 5 >