< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Therefore imitate God, as his dear children,
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
and live a life of love, following the example of the Christ, who loved you and gave himself for you as an offering and a sacrifice to God, that should be fragrant and acceptable.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
As for sexual immorality and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ’s people,
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
nor shameful conduct, nor foolish talk or jesting, for they are wholly out of place among you; but rather thanksgiving.
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
For of this you may be sure – that no one who is unchaste or impure or greedy of gain (for to be greedy of gain is idolatry) has any place awaiting him in the kingdom of the Christ and God.
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Do not let anyone deceive you with specious arguments. Those are the sins that bring down the wrath of God on the disobedient.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
Therefore have nothing to do with such people.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
For, although you were once in darkness, now, by your union with the Lord, you are in the light. Live as children of light –
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
for the outcome of life in the light may be seen in every form of goodness, righteousness, and sincerity –
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
always trying to find out what is pleasing to the Lord.
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
Take no part in deeds of darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
It is degrading even to speak of the things continually done by them in secret.
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the light.
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
For everything that has its true character made manifest is clear as light. And that is why it is said – “Sleeper, awake! Arise from the dead, and the Christ will give you light!”
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
Take great care, then, how you live – not unwisely but wisely,
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
making the most of every opportunity; for these are evil days.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord’s will is.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
Do not drink wine to excess, for that leads to profligacy; but seek to be filled with the Spirit of God, and speak to one another in psalms and hymns and sacred songs.
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
Sing and make music in your hearts to the Lord.
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
Always give thanks for everything to our God and Father, in the name of our Lord Jesus Christ.
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
Submit to one another because you honour and respect Christ.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Wives should submit to their husbands as submitting to the Lord.
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
For a man is the head of his wife, as the Christ is the head of the church – being indeed himself the Saviour of his body.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
But as the church submits to the Christ, so also should wives submit to their husbands in everything.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Husbands, love your wives, just as the Christ loved the church, and gave himself for her,
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
to make her holy, after purifying her by the washing with the water, according to his promise;
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
so that he might himself bring the church, in all her beauty, into his own presence, with no spot or wrinkle or blemish of any kind, but that she might be holy and faultless.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
That is how husbands ought to love their wives – as if they were their own bodies. A man who loves his wife is really loving himself;
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
for no one ever yet hated his own body. But everyone feeds his body and cares for it, just as the Christ for the church;
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
for we are members of his body.
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
For this cause a man will leave his father and mother, and be united to his wife; and the man and his wife will become one.
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
In this there is a profound truth – I am speaking of Christ and his church.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
However, for you individually, let each love his wife as if she were himself; and the wife be careful to respect her husband.

< Efesianëve 5 >