< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Be therefore imitators of God, as beloved children;
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
and walk in love, as Christ also loved you, and gave himself for you an offering and a sacrifice to God, of a sweet odor.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints,
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
neither obscenity, nor foolish talking, nor indecent jesting, which are not becoming; but rather giving of thanks.
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
For of this ye are sure, since ye know that no whore-monger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath an inheritance in the kingdom of Christ and God.
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Let no one deceive you with vain words; for because of these things the wrath of God cometh upon the sons of disobedience.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
Be not therefore partakers with them.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
For ye were once darkness, but now ye are light in the Lord. Walk as children of light,
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
—for the fruit of the light is in all goodness, and righteousness, and truth, —
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
proving what is acceptable to the Lord;
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
For the things done in secret by them it is a shame even to speak of.
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
But all things, when reproved, are made manifest by the light; for whatever maketh manifest is light.
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
Wherefore he saith, “Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give thee light.”
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
See then that ye walk circumspectly; not as unwise men, but as wise;
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
buying up for yourselves opportunities, because the days are evil.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
And be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled with the Spirit,
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
speaking to one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
giving thanks always for all things to God, the Father, in the name of our Lord Jesus Christ,
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
submitting yourselves one to another in the fear of Christ.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord;
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
for the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church, —he, who is the Saviour of the body.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
But as the church is subject to Christ, so let wives be to their husbands in everything.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and gave himself up for it,
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
that he might sanctify it, having cleansed it by the bath of the water in the word;
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
that he himself might present to himself the church, glorious, having no spot or wrinkle, or any such thing, but that it should be holy and without blemish.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
In like manner husbands ought to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself;
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
for no one ever yet hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, even as Christ doth the church;
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
for we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
“For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be one flesh.”
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
This mystery is a great one; but I am speaking of Christ and of the church.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
However, do ye also severally love each one his own wife as himself; and let the wife see that she reverence her husband.

< Efesianëve 5 >