< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Be therefore imitators of God, as beloved children.
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes kadoshim;
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
Therefore do not be partakers with them.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
proving what is well pleasing to the Lord.
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Ruach,
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Yeshua the Messiah to God the Father;
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Wives, submit to your husbands as to the Lord.
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the congregation, being himself the savior of the body.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
But as the congregation is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the congregation, and gave himself up for it;
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
that he might present the congregation to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the congregation;
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
"For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the congregation.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

< Efesianëve 5 >