< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
and walk about in divine love, as Christ also loved you, and gave himself for you, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet savor.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Let no one deceive you with empty words: for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
Therefore be not partakers along with them.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
For at one time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk about as children of the light,
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
proving what is acceptable to the Lord;
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
For it is disgraceful even to speak of those things which are done by them in concealment:
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
Therefore he says, Awake, thou sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon thee.
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
Therefore see how you walk about circumspectly, not as unwise, but wise;
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
buying in the opportunity, because the days are evil.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
Be not drunk with wine, in which there is riot, but be ye filled with the Spirit;
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
being submissive to one another in the fear of Christ.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Wives, be submissive to your own husbands, as to the Lord,
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
because the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
But as the church is submissive to Christ, so also let the wives be to their husbands in everything.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Husbands, love your wives with divine love, as Christ also loved the church with divine love, and gave himself for her;
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
in order that he might present to himself the glorious church, having not spot or wrinkle or any of such things; but that she might be holy and blameless.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
So the husbands ought to love their own wives with divine love as their own bodies. The one loving his own wife is loving himself:
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
for no one ever yet hated his own flesh; but he nourishes and cherishes it, as Christ also the church;
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
because we are members of his body:
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
on account of this a man shall leave his father and mother and cleave unto his wife: and they two shall be one flesh.
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
This is a great mystery: but I speak in reference to Christ and the church.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
Moreover you also each one thus love his own wife with divine love as himself; and that the wife also reverence the husband.

< Efesianëve 5 >