< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
So then, imitate God since you're his much-loved children.
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
Live in love, just as Christ loved you. He gave himself for us, a gift and sacrificial offering to God like a sweet-smelling perfume.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
Sexual immorality or any kind of indecency or greed should never be mentioned concerning you, as God's people should not be doing such things.
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
Obscene talk, stupid chatter, and coarse jokes are totally inappropriate—instead you should be thanking God.
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
You know it's absolutely sure that no-one who is sexually immoral, or commits indecency, or who is greedy, or is an idol-worshiper will inherit anything in the kingdom of Christ and God.
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Don't let anyone fool you with lying words, for it's because of such things that God's judgment is passed on the children of disobedience.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
So don't partner with them in this.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
At one time you were darkness, but now you are light in the Lord. You are to live as children of light
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
(and the fruit of light is everything that's good and right and true),
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
demonstrating what the Lord really appreciates.
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
Don't have anything to do with the pointless things that darkness produces—instead expose them.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
It's shameful even to speak about the things such people do secretly,
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
but when anything is exposed by the light then it's revealed as it is. Light makes everything visible.
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
That's why it's said, “Wake up, those of you who are sleeping, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
So be careful how you live your life, not foolishly, but wisely,
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
making the best use of opportunities because the days are evil.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
So don't be ignorant—find out what the Lord's will is.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
Don't get drunk on wine which will wreck your life, but be filled with the Spirit.
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
Share together with one another, using psalms and hymns and sacred songs, singing and making music to the Lord to express what you feel.
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
Always thank God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
Each of you should be willing to accept what others tell you to do out of reverence for Christ.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Wives, do what your own husbands tell you to do, as you would if the Lord told you.
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
The husband is head of the wife in the same way as Christ is head of the church—his body and its savior.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
In the same way that the church does what Christ says, wives should do what their husbands tell them in all things.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Husbands, you should love your wives in the same way as Christ loved the church and gave himself for it.
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
He made it holy, he made it clean by washing in the water of the word,
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
so that he could make the church his own, with no flaw or blemish or any kind of fault, but holy and blameless.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
Husbands should love their wives just like this, as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself—
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
for no one ever hated his own body, but feeds it and looks after it, just as Christ does for the church,
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
for we are parts of his body.
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
“This is why a man leaves his father and mother, and is joined to his wife, and the two are united in one.”
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
However, each husband should love his own wife as he does himself, and the wife should respect her husband.

< Efesianëve 5 >