< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Be ye therefore followers of God, as most dear children;
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
Be ye not therefore partakers with them.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
Proving what is well pleasing to God:
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
But as wise: redeeming the time, because the days are evil.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
Being subject one to another, in the fear of Christ.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Let women be subject to their husbands, as to the Lord:
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.

< Efesianëve 5 >