< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Hottelah nangmouh teh Cathut ni pahren e a ca lah na o awh dawkvah, Cathut koe kamtu awh.
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
Cathut koe hmuitui lah ao thai nahan Khrih ni amae a tak hah a kâhnawng teh thuengnae a sak e lahoi maimouh lung na pataw e patetlah lungpatawnae dawkvah hring awh.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
Hatei, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae, kakhin lah hringnae abuemlah, hounlounnae hah tami kathoungnaw ni a roun kawi e lah ao e patetlah lawk hoi boehai dei awh hanh.
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
Ka kamcukamnat hoeh e lawk, panuilai, thangpoutlai, dei e patetnaw hai takhoe awh nateh pholennae lawk hah dei awh.
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
Kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e tami, kakhin lah ka hring e tami, meikaphawk bawknae lah kaawm e hounlounnae hoi kahring e tami apipatet haiyah, Khrih hoi Cathut uknaeram dawk bangpatet e râw boehai coe mahoeh tie teh na panue awh.
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Apipatet koehai ayawmyin e lawknaw hoi kâdum sak awh hanh. Hotnaw kecu dawk Cathut lungkhueknae teh lawk ka ngai hoeh e naw koevah a pha.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
Hatdawkvah, ahnimouh hoi rei kambawng awh hanh.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
Ahmaloe vah, nangmouh teh hmonae dawk na o awh. Atuteh Bawipa dawk angnae lah na o awh dawkvah, angnae canaw patetlah hring awh.
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
Angnae a pawnaw teh hawinae, lannae hoi lawkkatang dawk hringnae hah doeh.
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
BAWIPA Cathut ni a ngai e hno teh bangne tie hah kamtu awh.
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
Ahawinae banghai kaawm hoeh e hmonae thawnaw hoi kâbet laipalah hotnaw hah letlang pâpho pouh awh.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
Bangkongtetpawiteh, arulahoi sak e hnonaw dei e ca patenghai kaya a tho rah.
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
Yon pueng teh angnae lahoi doeh a kamnue. Ka kamnuek sak e hno haiyah angnae doeh.
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
Hatdawkvah, hettelah a dei awh. Ka ip nang kâhlaw leih, duenae koehoi thaw leih, hottelah na sak pawiteh Khrih ni angnae na poe han.
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
Hatdawkvah tamipathu patetlah awm laipalah, tami a lungkaang patetlah kheikhei na tarawi awh nahan kâhruetcuet awh.
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
Atu e a hninnaw teh a mathoe toung dawkvah atueng hno panuek awh.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Hatdawkvah, pathu a hanh leih. Bawipa ni a ngai e hno hah kapek nateh ka panuek e tami lah awm awh leih.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
Sak payonnae kampaisakkung, misurtui hoi paruinae hah roun awh nateh Muitha hoi kawi awh.
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
Sam la, pholennae la, hoi muitha hringnae koe lah tha kâpoenae lanaw hoi buet touh hoi buet touh kâdei awh nateh lunghawi nalaihoi Bawipa pholennae la sak awh.
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
Pa Cathut koevah Bawipa Jisuh Khrih min lahoi hnocawngca dawk pout laipalah lunghawinae lawk dei awh.
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
Cathut barinae lahoi buet touh hoi buet touh e rahim kârahnoum awh.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Yunaw, Bawipa e uknae rahim na o awh e patetlah vanaw e uknae rahim vah awm awh.
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
Bangkongtetpawiteh, Khrih teh Kawhmoun e lû lah ao e patetlah vâ teh yu e lû lah ao. Ahni teh tak rungngangkung lah ao.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
Kawhmoun teh Khrih e uknae rahim a kâhnawng e patetlah yunaw teh bangpueng dawk vanaw e uknae rahim vah kâhnawng van awh.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Vânaw: Khrih ni Kawhmoun a lungpataw teh amahoima a kâhmoun e patetlah, yunaw hah lungpataw awh.
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
Hottelah yon thoung lah ao teh khinnae awmhoeh. Vuen cipeinae awmhoeh. Ka kamcu e hah Khrih ni ama koe a hnawng nahanelah,
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
lawkkatang tui hoi a pâsu teh thoungsak nahan hote Kawhmoun hanelah a hringnae a kâpasoung toe.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
Hot patetvanlah, vanaw, namamouh hoi namamouh na lungpataw awh e patetlah yunaw hah lungpataw awh. A yu ka lungpataw e tami teh amahoima hai a lungpataw.
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
Ma e takthai ka hmuhma e api buet touh hai awmhoeh. Khrih ni Kawhmoun hah a kawkhik e patetlah tami pueng ni amahoima e tak teh a kawkhik awh.
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
Bangkongtetpawiteh, maimanaw teh amae a takthai, a hruhrawng lah o awh dawkvah a takthai e puengcang lah o awh.
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
Hete kong dawkvah, tongpa ni a na pa hoi a manu a ceitakhai vaiteh a yu hoi tak a hmawng dawkvah kahni touh roi teh tak buet touh lah a coung han.
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
Hethateh, hrolawk doeh. Hettelah ka ti navah, Khrih hoi Kawhmoun ka dei ngainae a tho.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
Hatdawkvah, nangmouh ni namamae takthai lungpataw awh e patetlah yu hah lungpataw awh. Yu ni hai vâ hah bari van naseh.

< Efesianëve 5 >