< Efesianëve 4 >

1 Unë, pra, i burgosuri për Zotin, ju bëj thirrje që të ecni denjësisht sipas thirrjes për të cilën u thirrët,
Antele nkashile yagaliliwe hwa jili ya Gosi, embalabhe mjende shinzashinza na uwite ambao Ungolobhe abhakwizizwe.
2 me çdo përulësi e zemërbutësi, me durim, duke e duruar njëri-tjetrin në dashuri,
Mukhale esha wishindishe eshi Gosi no hogowe no ujimbi. Mwejelanaje esha ganane.
3 duke u përpjekur të ruani unitetin e Frymës në lidhjen e paqes.
Umbaji ajimbizwe na bheshe umoja uwe Roho katieshefungo eshe lyeteho.
4 Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.
Huli ubele gume ne Roho emo neshe shamli antele mwali mkwiziwe eshi uhakika upambamle umo uwewite wenyu.
5 Éshtë një Zot i vetëm, një besim i vetëm, një pagëzim i vetëm,
Ugosi aliumo ulyeteho lumo, ulwuzwo lumo. Ungolobhe omo
6 një Perëndi i vetëm dhe Atë i të gjithëve, që është përmbi të gjithë, në mes të të gjithëve dhe në ju të gjithë.
na uBaba wabhonti. Umwahale we mambo gonti na gonti gali mhati yakwe.
7 Po secilit nga ne iu dha hiri sipas masës së dhuntisë së Krishtit.
Shilo muntu apewewe eshipawa afwatane neshipimo esha pawa esha Kristi.
8 Për ç’ka Shkrimi thotë: “Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve”.
Neshe nsimbo shaziyanga: “Alushile amwanya eshi alogozwezwe abhe pinywe uwe utumwa. Afumizi evipawa wa bhantu.”
9 Tani kjo: “Ai u ngjit”, ç’do të thotë tjetër përveç se ai më parë edhe kishte zbritur në pjesët më të ulta të dheut?
Yenu emana ya, “Alushe,” isipokuwa ahishile epande zwonti ezwa pasi pa dunia?
10 Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.
Umwahule ahishile yoyola umuntu ambaye nantele alushile patali juu ye mwanya zwonti. Abhombile esho ili abhehwakwe uwe kati evintu vyonti.
11 Dhe ai vetë i dha disa si apostuj, të tjerë si profetë, të tjerë si ungjilltarë dhe të tjerë si barinj e mësues,
Kristi afumizwe evipawa kama neshe asontizi akuwa abhanjilisti, adimi, amwalimwa.
12 për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të Krishtit,
Abhombile eshe abhawezeshe abhalyeteho ili embombo eyuzeje ubele ugwa Kristi.
13 derisa të arrijmë të gjithë te uniteti i besimit dhe të njohjes së Birit të Perëndisë, te një njeri i përsosur, në masën e shtatit të plotësisë së Krishtit,
Abhomba eshi hadi ate tenti tifishile undwemo uwe lyeteho na amaalifa aga mwana wakwe Ungolobhe. Abhombile esho hadi tiwezwe akhome neshe bhala bhabhafishie ekimo kamili esha Kristi.
14 që të mos jemi më foshnja, të lëkundur dhe të transportuar nga çdo erë doktrineje, nga mashtrimi i njerëzve, nga dinakëria e tyre nëpërmjet gënjeshtrave të gabimit,
Ene antele tigaje bhebhana tigaje ruswe ruswe ohu no hwo ili tigaje ahwegwe na kila aina eye hala elyefundisho, age hila ezwa bhantu hu njelenje uwa khopehanye wautejile.
15 por, duke thënë të vërtetën me dashuri, të rritemi në çdo gjë drejt atij që është kreu, Krishti.
Eshi tiyanje elyoli eye lugano nakule zayidi hwidala lyonti mhati yakwe itwe yo Kristi.
16 Prej të cilit gjithë trupi, i lidhur mirë dhe i bashkuar, me anë të kontributit që jep çdo gjymtyrë dhe sipas forcës së çdo pjese të veçantë, shkakton rritjen e trupit, për ndërtimin e vetes së tij në dashuri.
Kristi abhonganisizwe pandwemo ubele ugwa bhoziwa guunganisiwe ubele gwonti gukwe nazenjeshe gwogwo hulugano.
17 Këtë, pra, po dëshmoj në Zotin: të mos ecni më si po ecin ende johebrenjtë e tjerë, në kotësinë e mendjes së tyre,
Antale eyanga eli, embalabha hwa Gosi: Mgaje ajende antele neshe abhantu abhamataifa wabhajenda muubatiuli uwenjele zwao.
18 të errësuar në mendje, të shkëputur nga jeta e Perëndisë, për shkak të padijes që është në ta dhe ngurtësimit të zemrës së tyre.
Bhaponyizwe enkisi museo zwao bhatagwilwe afume huwomi uwa Ngolobhe hulema wauli mhati yao kwa sabu ya ukhome uwe moyo gao.
19 Ata, duke u bërë të pandjeshëm, e dhanë veten në shthurje, duke kryer çdo papastërti me lakmi të pangopur.
Sebha hwiyovwa esoni bhahwikabizizwe bhebho huntavu humatendo gao age ntavu, kila aina ya uwimi.
20 Por ju nuk e keni njohur kështu Krishtin,
Nantele eshi seshasho shamwanyiye ahusu Kristi.
21 në qoftë se e keni dëgjuar atë dhe keni qënë të mësuar në të sipas së vërtetës që është në Jezusin,
Elola antele mwovzwe ahusu umwahale elola aje mwali mmanyiziwa hwamwahale neshe elyoli yilimuhati ya Yesu.
22 që të zhvisheni, për sa i takon sjelljes së mëparshme, nga njeriu i vjetër që korruptohet me anë të lakmive të gënjeshtrës,
Lazima mwaule amambo gonti gagajendelela ne njendelelo zweyu ezwe mwaha, uuntu uwemwaha uuntu uwemwaha waubhola afwate ne tamaa ezwe hopelo.
23 dhe të përtëriteni në frymën e mendjes suaj
Auli untu wenyu uwemwaha ili nkaombwe shipya huroho eye njele zwenyu.
24 dhe të visheni me njeriun e ri, të krijuar sipas Perëndisë në drejtësinë dhe shenjtërinë e së vërtetës.
Bhombi eshe muwezwalane no Ngolobhe. Ubhombwelwe hehaki eye uzelu uwe lyoli.
25 Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t’i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin.
Eshi bheshi patali ukhopelaji. “Yangaji elyoli, shila muntu no jirani wakwe,” afwanaje tili bhaputi aje shila munti hwa wamwao.
26 Zemërohuni dhe mos mëkatoni; dielli të mos perëndojë mbi inatin tuaj;
Mbhaje ne nguru, lelo mgayejeswe sumlinazwe nguru zwenyu.
27 dhe mos i jepni vend djallit.
Mganje hupele usetano moyo.
28 Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t’i japë diçka atij që ka nevojë.
Yeyonti yahwibha lazima gajewibhe antele. Badala yakwe lazima abhombe embombo. Abhombe ambombo efaida humakhono gakwe ili awezwe humwavwe umuntu yalineshida.
29 Asnjë fjalë e keqe le të mos dalë nga goja juaj, por ajo që është e mirë për ndërtimin, sipas nevojës, që t’u japë hir atyre që dëgjojnë.
Ekauli embibhi egaje afume mumalomo genyu. Badala yakwe enongwa lazima gafume mumalomu genyu abhapele efaida bhala bhabhahavwa.
30 Dhe mos e trishtoni Frymën e Shenjtë të Perëndisë, me të cilin u vulosët për ditën e shpengimit.
Nantele mgaje hunkungubhazwe Roho ufije uwa Ngolobhe hwa mwahale mubhehwelye muwaule hunsiku eye waule.
31 Le të flaket larg jush çdo hidhërim, zemërim, inat, trazirë dhe shpifje me çdo ligësi.
Lazima mubheshe hutali ukhali wonti, nelyoyo ne nkuni ibho na endigo pandwemo na shila namna eye mbibhi bhaji bhinza mwemwe hwa mwemwe.
32 Por jini të mirë dhe të mëshirshëm njeri me tjetrin, duke e falur njëri-tjetrin, sikurse edhe Perëndia ju ka falur në Krishtin.
Mubhanje ne huruma msajilana je mwemwe hwa mwemwe, neshe shila Ungolobhe ashilile Kristi shabha sajiye amwe.

< Efesianëve 4 >