< Efesianëve 4 >

1 Unë, pra, i burgosuri për Zotin, ju bëj thirrje që të ecni denjësisht sipas thirrjes për të cilën u thirrët,
NGAI en Kaun a salidi men, kin panaui komail, pwe komail en kekeid inenweita ni koa eu, me komail paeker ong,
2 me çdo përulësi e zemërbutësi, me durim, duke e duruar njëri-tjetrin në dashuri,
Ni karakarak melel, o opampap, o kanongama, o limpok pena nan pung omail.
3 duke u përpjekur të ruani unitetin e Frymës në lidhjen e paqes.
Angkelail ong wia minimin eu ni Ngen saupena ki sal en popol.
4 Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.
War ta ieu, o Ngen ta ieu, duen me komail paeker ong ni kaporopor ta ieu, en omail paeker ong.
5 Éshtë një Zot i vetëm, një besim i vetëm, një pagëzim i vetëm,
Kaun ta men, poson ta ieu, paptais ta ieu,
6 një Perëndi i vetëm dhe Atë i të gjithëve, që është përmbi të gjithë, në mes të të gjithëve dhe në ju të gjithë.
Kot o Sam en karos me ta men me kotin poedi meakaros o daudaulole, o me kotikot lol atail karos.
7 Po secilit nga ne iu dha hiri sipas masës së dhuntisë së Krishtit.
A kitail karos aleer atail pai en mak duen song en kupur en Kristus.
8 Për ç’ka Shkrimi thotë: “Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve”.
I me a kotin masani: Ni a kotidalang poa, a kotin saliedi me salidi kan, o a kotiki ong aramas pai kan.
9 Tani kjo: “Ai u ngjit”, ç’do të thotë tjetër përveç se ai më parë edhe kishte zbritur në pjesët më të ulta të dheut?
A iaduen, ma a kotidalang poa, kaidin a pil so kotidilar pa sed, wasa lolia mas o?
10 Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.
Me kotidila, i ota, me kotida wei ileila sang nanlang kan karos, pwen kadirela wasa karos.
11 Dhe ai vetë i dha disa si apostuj, të tjerë si profetë, të tjerë si ungjilltarë dhe të tjerë si barinj e mësues,
O a kotin kasapwilada akai, en wanporon akan o akai en saukop akan, o akai en warongamau kan, o akai en silepa o saunpadak kan.
12 për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të Krishtit,
Pwen kapungala saraui kan ong wiawia dodok eu, me pan kauada war en Kristus.
13 derisa të arrijmë të gjithë te uniteti i besimit dhe të njohjes së Birit të Perëndisë, te një njeri i përsosur, në masën e shtatit të plotësisë së Krishtit,
Kitail karos lao lel ong poson ta ieu, o lolekong ki Sapwilim en Kot, o wiala ol melel, me paroki ong Kristus ni a unsokela,
14 që të mos jemi më foshnja, të lëkundur dhe të transportuar nga çdo erë doktrineje, nga mashtrimi i njerëzve, nga dinakëria e tyre nëpërmjet gënjeshtrave të gabimit,
Pwe kitail en solar tau en seri pwelel, me mokimokideki sili padak likam, me kin pwai kida kotaue en aramas akan o ar likam, o widiwiding me re kin wiada, pwen kaweid sapung.
15 por, duke thënë të vërtetën me dashuri, të rritemi në çdo gjë drejt atij që është kreu, Krishti.
A kitail en melel ni limpok, ap kakairida ni song karos ong Kristus, me tapwi o.
16 Prej të cilit gjithë trupi, i lidhur mirë dhe i bashkuar, me anë të kontributit që jep çdo gjymtyrë dhe sipas forcës së çdo pjese të veçantë, shkakton rritjen e trupit, për ndërtimin e vetes së tij në dashuri.
Me war pon kakauda sang o kokon akan karos katengeteng pena ia; a kokon pukat papa pena, duen dodok en kokon akan eu eu, duen ar itar ong, iduen war o kin kakairida o maular ni limpok.
17 Këtë, pra, po dëshmoj në Zotin: të mos ecni më si po ecin ende johebrenjtë e tjerë, në kotësinë e mendjes së tyre,
I me i indai ong komail o kadede kila Kaun o, me komail ender weweid dueta men liki kan kin wia ni aklapalap en ngen ir.
18 të errësuar në mendje, të shkëputur nga jeta e Perëndisë, për shkak të padijes që është në ta dhe ngurtësimit të zemrës së tyre.
Me ngen arail rotorotalar, o re sang maur en Kot, pweki ar sololekong me mi lol arail o pweki mongiong arail kapitakailar.
19 Ata, duke u bërë të pandjeshëm, e dhanë veten në shthurje, duke kryer çdo papastërti me lakmi të pangopur.
Me solar pam wasa, ap mueid ong pein irail, en dender o inong iong kapwaiada song en saut akan karos.
20 Por ju nuk e keni njohur kështu Krishtin,
A kaidin iduen, me komail asadar ren Kristus.
21 në qoftë se e keni dëgjuar atë dhe keni qënë të mësuar në të sipas së vërtetës që është në Jezusin,
Ma komail ronger duen i o padakki i, me tiak melel mi ren Iesus.
22 që të zhvisheni, për sa i takon sjelljes së mëparshme, nga njeriu i vjetër që korruptohet me anë të lakmive të gënjeshtrës,
Komail ari muei sang tiak en mas o aramas maring, me kin kawe kila pein i inong sued.
23 dhe të përtëriteni në frymën e mendjes suaj
A komail en kawilikapada ngen omail!
24 dhe të visheni me njeriun e ri, të krijuar sipas Perëndisë në drejtësinë dhe shenjtërinë e së vërtetës.
O danwar anekila aramas kap, me wiauier duen kupur en Kot, ni melel o pung o saraui.
25 Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t’i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin.
I me komail en kasela likam amen amen ap lokaia melel ong men impa, pwe kitail sau ta ieu.
26 Zemërohuni dhe mos mëkatoni; dielli të mos perëndojë mbi inatin tuaj;
Ni makar komail der wia dip, o katipin der kirila mon omail insenemaula.
27 dhe mos i jepni vend djallit.
Ender duki ong tewil o!
28 Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t’i japë diçka atij që ka nevojë.
Me pirap, ender pur ong pirap, a mak eta, en dodok, kadokeki pa kan dipisou mau, pwen kaonop da kisakis ong me samama kan.
29 Asnjë fjalë e keqe le të mos dalë nga goja juaj, por ajo që është e mirë për ndërtimin, sipas nevojës, që t’u japë hir atyre që dëgjojnë.
Kasoi saut ender ko wei sang nan au omail, a men kamau, pwen papaki ong me karong akan me mau.
30 Dhe mos e trishtoni Frymën e Shenjtë të Perëndisë, me të cilin u vulosët për ditën e shpengimit.
Komail der kamauke Ngen saraui en Kot, me komail kilelekier ong ran en kasapaledo!
31 Le të flaket larg jush çdo hidhërim, zemërim, inat, trazirë dhe shpifje me çdo ligësi.
A limelimek sued, o lingarangar, o makar, o men pei, o lalaue en doo wei sang komail, o pil song en sued karos.
32 Por jini të mirë dhe të mëshirshëm njeri me tjetrin, duke e falur njëri-tjetrin, sikurse edhe Perëndia ju ka falur në Krishtin.
A komail en kadek pena, o poka pena, o mak pena amen amen, dueta Kot kotin maki ong komail ren Kristus.

< Efesianëve 4 >