< Efesianëve 4 >

1 Unë, pra, i burgosuri për Zotin, ju bëj thirrje që të ecni denjësisht sipas thirrjes për të cilën u thirrët,
Exhort therefore you I myself the prisoner in [the] Lord worthily to walk of the calling to which you were called,
2 me çdo përulësi e zemërbutësi, me durim, duke e duruar njëri-tjetrin në dashuri,
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
3 duke u përpjekur të ruani unitetin e Frymës në lidhjen e paqes.
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
4 Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.
one body and one Spirit even as also you were called into one hope of the calling of you;
5 Éshtë një Zot i vetëm, një besim i vetëm, një pagëzim i vetëm,
one Lord, one faith, one baptism,
6 një Perëndi i vetëm dhe Atë i të gjithëve, që është përmbi të gjithë, në mes të të gjithëve dhe në ju të gjithë.
one God and Father of all, who [is] over all and through all [times] and in all (in you. *K+O)
7 Po secilit nga ne iu dha hiri sipas masës së dhuntisë së Krishtit.
One now to each of us has been given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Për ç’ka Shkrimi thotë: “Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve”.
Therefore it says: Having ascended on high He led captive captivity, (and *ko) he gave gifts to men.
9 Tani kjo: “Ai u ngjit”, ç’do të thotë tjetër përveç se ai më parë edhe kishte zbritur në pjesët më të ulta të dheut?
And He ascended, what is [this] only except that also He descended (first *K) into the lower regions of the earth?
10 Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.
The [One] having descended [the] same is also [one] having ascended above all the heavens, so that He may fill all things.
11 Dhe ai vetë i dha disa si apostuj, të tjerë si profetë, të tjerë si ungjilltarë dhe të tjerë si barinj e mësues,
And He himself gave some indeed [to be] apostles, some however prophets, some however evangelists, some however shepherds and teachers,
12 për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të Krishtit,
toward the perfecting of the saints for [the] work of ministry, for [the] building up of the body of Christ;
13 derisa të arrijmë të gjithë te uniteti i besimit dhe të njohjes së Birit të Perëndisë, te një njeri i përsosur, në masën e shtatit të plotësisë së Krishtit,
until we may attain all to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, unto a man a complete, to [the] measure of [the] stature of the fullness of Christ;
14 që të mos jemi më foshnja, të lëkundur dhe të transportuar nga çdo erë doktrineje, nga mashtrimi i njerëzve, nga dinakëria e tyre nëpërmjet gënjeshtrave të gabimit,
so that no longer we may be infants being tossed by waves and being carried about by every wind of teaching in the cunning of men in craftiness with a view to the scheming of deceit,
15 por, duke thënë të vërtetën me dashuri, të rritemi në çdo gjë drejt atij që është kreu, Krishti.
Speaking the truth however in love we may grow up into Him in all things who is the head, Christ
16 Prej të cilit gjithë trupi, i lidhur mirë dhe i bashkuar, me anë të kontributit që jep çdo gjymtyrë dhe sipas forcës së çdo pjese të veçantë, shkakton rritjen e trupit, për ndërtimin e vetes së tij në dashuri.
from whom all the body being joined together and being held together through every ligament of [its] supply according to [the] working in [the] measure individual of each part the increase of the body makes for itself to [the] building up of itself in love.
17 Këtë, pra, po dëshmoj në Zotin: të mos ecni më si po ecin ende johebrenjtë e tjerë, në kotësinë e mendjes së tyre,
This therefore I say and I testify in [the] Lord No longer [are] you to walk even as also the (rest of *K) Gentiles are walking in [the] futility of the mind of them,
18 të errësuar në mendje, të shkëputur nga jeta e Perëndisë, për shkak të padijes që është në ta dhe ngurtësimit të zemrës së tyre.
(darkened *N+kO) in the understanding being alienated from the life of God because of the ignorance which is being in them, on account of the hardness of the heart of them;
19 Ata, duke u bërë të pandjeshëm, e dhanë veten në shthurje, duke kryer çdo papastërti me lakmi të pangopur.
who having cast off all feeling themselves they gave up to sensuality for [the] working of impurity all with greediness.
20 Por ju nuk e keni njohur kështu Krishtin,
you yourselves however not this way learned Christ,
21 në qoftë se e keni dëgjuar atë dhe keni qënë të mësuar në të sipas së vërtetës që është në Jezusin,
if indeed Him you have heard and in Him were taught, even as is [the] truth in Jesus,
22 që të zhvisheni, për sa i takon sjelljes së mëparshme, nga njeriu i vjetër që korruptohet me anë të lakmive të gënjeshtrës,
Are to have put off you concerning the former way of life the old man which is being corrupted according to [its] desires of deceit,
23 dhe të përtëriteni në frymën e mendjes suaj
to be renewed then in the spirit of the mind of you
24 dhe të visheni me njeriun e ri, të krijuar sipas Perëndisë në drejtësinë dhe shenjtërinë e së vërtetës.
and to have put on the new man according to God having been created in righteousness and holiness of truth.
25 Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t’i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin.
Therefore having put off falsehood do speak truth each one with the neighbour of him, because we are of one another members.
26 Zemërohuni dhe mos mëkatoni; dielli të mos perëndojë mbi inatin tuaj;
do be angry and yet not do sin; The sun not should set upon the anger of you;
27 dhe mos i jepni vend djallit.
(neither *N+kO) do give opportunity to the devil.
28 Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t’i japë diçka atij që ka nevojë.
who is stealing no longer he should steal, rather however he should toil working with [their] own hands what [is] good, so that he may have [something] to impart to the [one] need having.
29 Asnjë fjalë e keqe le të mos dalë nga goja juaj, por ajo që është e mirë për ndërtimin, sipas nevojës, që t’u japë hir atyre që dëgjojnë.
Any word unwholesome out of the mouth of you not should go forth but if any good for edification of the need, so that it shall give grace to those hearing.
30 Dhe mos e trishtoni Frymën e Shenjtë të Perëndisë, me të cilin u vulosët për ditën e shpengimit.
And not do grieve the Spirit Holy of God in whom you were sealed for [the] day of redemption.
31 Le të flaket larg jush çdo hidhërim, zemërim, inat, trazirë dhe shpifje me çdo ligësi.
All bitterness and rage and anger and clamor and slander should be removed from you along with all malice.
32 Por jini të mirë dhe të mëshirshëm njeri me tjetrin, duke e falur njëri-tjetrin, sikurse edhe Perëndia ju ka falur në Krishtin.
do be now to one another kind, tender-hearted, forgiving each other even as also God in Christ forgave (you. *NK+O)

< Efesianëve 4 >