< Efesianëve 3 >

1 Për këtë arsye unë, Pali, jam i burgosuri i Jezu Krishtit për ju johebrenjtë,
Voilà pourquoi, moi Paul, prisonnier de Jésus-Christ, pour vous païens...
2 dhe nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;
Vous savez quelle charge Dieu, dans sa grâce, m'a conférée auprès de vous,
3 se si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë.
et comment c'est une révélation qui m'a initié au mystère; je viens de vous en dire quelques mots.
4 Duke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,
Vous pouvez comprendre, en les lisant, l'intelligence que j'ai de ce mystère du Christ.
5 që nuk iu bë i njohur në epokat e tjera bijve të njerëzve, ashtu si iu zbulua tani apostujve të shenjtë dhe profetëve të tij me anë të Frymës,
Dans les autres âges, les hommes ne l'ont pas connu, tel que l'Esprit vient de le révéler aux saints apôtres du Christ, qui sont aussi prophètes.
6 që johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit,
Le voici: les païens héritent avec nous, ils font partie avec nous du même corps; ils ont leur part de la même promesse faite en Jésus-Christ et par l'Évangile,
7 shërbenjës i të cilit u bëra, sipas dhunëtisë së hirit të Perëndisë që m’u dha në sajë të fuqisë së tij.
et j'en ai été fait ministre; c'est un don de la grâce de Dieu qui m'a été accordé par sa puissante intervention.
8 Mua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m’u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit,
Oui, cette grâce m'a été faite, à moi le moindre des fidèles, d'annoncer aux païens l'insondable richesse du Christ,
9 dhe për t’u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit; (aiōn g165)
et d'éclairer tout le monde sur la vraie nature du mystère caché de toute éternité en Dieu, créateur de l'univers. (aiōn g165)
10 që nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,
Il faut que maintenant les puissances et les pouvoirs qui le règnent dans les cieux apprennent de l'Église à connaître l'infinie sagesse de Dieu.
11 sipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë, (aiōn g165)
C'est là l'éternel dessein que Dieu avait formé en Jésus-Christ notre Seigneur. (aiōn g165)
12 në të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të.
C'est en lui, c'est par la foi en lui que nous nous approchons de Dieu avec courage et confiance.
13 Për këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.
Voilà pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause des tribulations que j'endure pour votre bien. Elles sont plutôt pour vous un sujet de gloire.
14 Për këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,
Voilà pourquoi aussi je me mets à genoux devant le Père
15 nga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,
(qui donne son nom à tout ce qui est famille, soit dans le ciel, soit sur la terre ),
16 që t’ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm,
pour qu'il vous accorde, dans sa glorieuse richesse, d'être puissamment fortifié par son Esprit dans votre être intérieur;
17 që Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit,
qu'il fasse que le Christ habite dans vos coeurs, par la foi; que vous preniez racine dans l'amour;
18 që, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,
qu'en lui, vous ayez votre fondement; que vous arriviez à comprendre, avec tous les fidèles, quelle en est la largeur, la longueur, la profondeur, la hauteur;
19 dhe ta njihni dashurinë e Krishtit që tejkalon çdo njohuri, që të mbusheni me tërë plotësinë e Perëndisë.
que vous connaissiez l'amour du Christ qui dépasse toute connaissance, et qu'enfin vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20 Tani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,
A celui qui peut faire, pour nous, beaucoup plus, infiniment plus que tout ce que nous demandons et comprenons, grâce à sa puissance qui agit en nous,
21 atij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen. (aiōn g165)
à lui soit gloire dans l'Église et en Jésus-Christ de génération en génération et aux siècles des siècles. Amen. (aiōn g165)

< Efesianëve 3 >