< Efesianëve 3 >

1 Për këtë arsye unë, Pali, jam i burgosuri i Jezu Krishtit për ju johebrenjtë,
On account of this I, Paulos, am bound for Jeshu Meshiha for the sake of you Gentiles:
2 dhe nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;
if you have heard the dispensation of the grace of Aloha which was given me for you;
3 se si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë.
that by revelation he made known to me the mystery, as I have written to you in few (words);
4 Duke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,
so that while you read you are able to understand my knowledge of the mystery of the Meshiha,
5 që nuk iu bë i njohur në epokat e tjera bijve të njerëzve, ashtu si iu zbulua tani apostujve të shenjtë dhe profetëve të tij me anë të Frymës,
which in other generations was not known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and to his prophets by the Spirit;
6 që johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit,
that the Gentiles should be sons of his inheritance and partakers of his body, and in the promise which is given concerning him by the gospel,
7 shërbenjës i të cilit u bëra, sipas dhunëtisë së hirit të Perëndisë që m’u dha në sajë të fuqisë së tij.
of which I am made a minister, according to the gift of the grace of Aloha, which he hath given me by the operation of his power.
8 Mua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m’u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit,
To me, who am the least of all the saints, is given this grace, that I should preach among the Gentiles the riches of the Meshiha,
9 dhe për t’u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit; (aiōn g165)
which are not searched; and to bring to light unto all men what is the dispensation of the mystery which was hidden from the ages in Aloha, who created all: (aiōn g165)
10 që nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,
that through the church might be made known the wisdom of Aloha, which is full of diversities, to the principalities and powers who are in heaven,
11 sipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë, (aiōn g165)
that which he prepared from of old, and which he hath executed by Jeshu our Lord, (aiōn g165)
12 në të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të.
by whom we have freedom and access with the confidence of the faith of him.
13 Për këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.
WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account,
14 Për këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,
for this is your glory; and I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha,
15 nga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,
from whom is named the whole family who are in heaven and in earth;
16 që t’ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm,
that he would give to you, according to the riches of his glory, with power to be confirmed by his Spirit in your interior man;
17 që Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit,
that the Meshiha may dwell by faith in your hearts in love; your root and your foundations being confirmed,
18 që, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,
that you may be able to follow out with all the saints, what the height, and depth, and the length, and breadth;
19 dhe ta njihni dashurinë e Krishtit që tejkalon çdo njohuri, që të mbusheni me tërë plotësinë e Perëndisë.
and know the grandeur of the love of the Meshiha, and be filled with all the fulness of Aloha.
20 Tani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,
But to Him who is able with power beyond all to do for us above what we ask or conceive, according to his power which worketh in us,
21 atij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen. (aiōn g165)
to Him be glory in his church, by Jeshu Meshiha, in all ages, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efesianëve 3 >