< Efesianëve 3 >

1 Për këtë arsye unë, Pali, jam i burgosuri i Jezu Krishtit për ju johebrenjtë,
For this cause I Paul, the prisoner of Yahushua the Messiah for you Gentiles,
2 dhe nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;
If ye have heard of the dispensation of the favour of YHWH which is given me to you-ward:
3 se si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë.
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 Duke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of the Messiah)
5 që nuk iu bë i njohur në epokat e tjera bijve të njerëzve, ashtu si iu zbulua tani apostujve të shenjtë dhe profetëve të tij me anë të Frymës,
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 që johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit,
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in the Messiah by the gospel:
7 shërbenjës i të cilit u bëra, sipas dhunëtisë së hirit të Perëndisë që m’u dha në sajë të fuqisë së tij.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the favour of YHWH given unto me by the effectual working of his power.
8 Mua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m’u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit,
Unto me, who am less than the least of all saints, is this favour given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Messiah;
9 dhe për t’u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit; (aiōn g165)
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in YHWH, who created all things by Yahushua the Messiah: (aiōn g165)
10 që nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the assembly the manifold wisdom of YHWH,
11 sipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë, (aiōn g165)
According to the eternal purpose which he purposed in the Messiah Yahushua our Master: (aiōn g165)
12 në të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Për këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Për këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Master Yahushua the Messiah,
15 nga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 që t’ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 që Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit,
That the Messiah may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 që, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 dhe ta njihni dashurinë e Krishtit që tejkalon çdo njohuri, që të mbusheni me tërë plotësinë e Perëndisë.
And to know the love of the Messiah, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of YHWH.
20 Tani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 atij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen. (aiōn g165)
Unto him be glory in the assembly by the Messiah Yahushua throughout all ages, world without end. amein. (aiōn g165)

< Efesianëve 3 >