< Efesianëve 1 >

1 Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, shenjtorëve që janë në Efes dhe besimtarëve në Jezu Krishtin:
Paul apostle Christ Jesus through/because of will/desire God the/this/who holy: saint the/this/who to be in/on/among Ephesus and faithful in/on/among Christ Jesus
2 Hir dhe paqe qoftë mbi ju prej Perëndisë, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.
grace you and peace away from God father me and lord: God Jesus Christ
3 I bekuar qoftë Perëndia, Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që na bekoi me çdo bekim frymëror në vendet qiellore në Krishtin,
praiseworthy the/this/who God and father the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who to praise/bless me in/on/among all praise spiritual in/on/among the/this/who heavenly in/on/among Christ
4 sikurse na zgjodhi në të përpara se të themelohej bota, që të jemi të shenjtë dhe të papërlyer përpara tij në dashuri,
as/just as to select me in/on/among it/s/he before beginning world to exist me holy and blameless before it/s/he in/on/among love
5 duke na paracaktuar që të birësohemi në veten e tij me anë të Jezu Krishtit, sipas pëlqimit të vullnetit të vet,
to predestine me toward adoption (as son) through/because of Jesus Christ toward it/s/he according to the/this/who goodwill the/this/who will/desire it/s/he
6 për lëvdim të lavdisë së hirit të tij, me të cilin na bëri të pëlqyer në të dashurin Birin e tij,
toward praise glory the/this/who grace it/s/he (in/on/among *K) (which *N+kO) to favor me in/on/among the/this/who to love
7 në të cilin kemi shpengimin me anë të gjakut të tij, faljen e mëkateve sipas pasurivë së hirit të tij,
in/on/among which to have/be the/this/who redemption through/because of the/this/who blood it/s/he the/this/who forgiveness the/this/who trespass according to (the/this/who riches *N+kO) the/this/who grace it/s/he
8 të cilin e bëri të teprojë ndaj nesh me gjithë urtësinë dhe mençurinë,
which to exceed toward me in/on/among all wisdom and understanding
9 duke bërë të njohur tek ne misterin e vullnetit të tij sipas pëlqimit të tij, që ai e kish përcaktuar me veten e tij,
to make known me the/this/who mystery the/this/who will/desire it/s/he according to the/this/who goodwill it/s/he which to plan/present in/on/among it/s/he
10 që, kur të plotësoheshin kohërat, t’i sillte në një krye të vetëm, në Krishtin, të gjitha gjërat, ato që janë në qiejt dhe ato që janë mbi dhe.
toward management the/this/who fulfillment the/this/who time/right time to summarise the/this/who all in/on/among the/this/who Christ the/this/who (and/both *k) (upon/to/against *N+kO) the/this/who heaven and the/this/who upon/to/against the/this/who earth: planet in/on/among it/s/he
11 Në të edhe kemi qenë zgjedhur për një trashëgimi, duke qenë të paracaktuar sipas vendimit të atij që vepron të gjitha sipas këshillës së vullnetit të tij,
in/on/among which and to obtain to predestine according to purpose the/this/who the/this/who all be active according to the/this/who plan the/this/who will/desire it/s/he
12 që ne të jemi për lëvdim të lavdisë së tij, ne që shpresuam qysh më parë në Krishtin.
toward the/this/who to exist me toward praise (the/this/who *k) glory it/s/he the/this/who to hope beforehand in/on/among the/this/who Christ
13 Në të edhe ju, pasi e dëgjuat fjalën e së vërtetës, ungjillin e shpëtimit tuaj, dhe pasi besuat, u vulosët me Frymën e Shenjtë të premtimit,
in/on/among which and you to hear the/this/who word the/this/who truth the/this/who gospel the/this/who salvation you in/on/among which and to trust (in) to seal the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who promise the/this/who holy
14 i cili është kapari i trashëgimisë tonë, për shpengimin e plotë të zotërimit të blerë, për lëvdim të lavdisë së tij.
(which *N+kO) to be guarantee the/this/who inheritance me toward redemption the/this/who acquiring toward praise the/this/who glory it/s/he
15 Prandaj edhe unë, qëkur dëgjova për besimin tuaj në Jezu Krishtin dhe për dashurinë që keni ndaj gjithë shenjtorëve,
through/because of this/he/she/it I/we and to hear the/this/who according to you faith in/on/among the/this/who lord: God Jesus and the/this/who love the/this/who toward all the/this/who holy: saint
16 nuk pushoj së falënderuari për ju dhe duke ju kujtuar në lutjet e mia,
no to cease to thank above/for you remembrance (you *k) to do/make: do upon/to/against the/this/who prayer me
17 që Perëndia i Zotit tonë Jezu Krisht, Ati i lavdisë, t’ju japë juve Frymën e diturisë dhe të zbulesës, në njohurinë e tij,
in order that/to the/this/who God the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who father the/this/who glory (to give *NK+o) you spirit/breath: spirit wisdom and revelation in/on/among knowledge it/s/he
18 dhe t’u ndriçojë sytë e mendjes suaj, që të dini cila është shpresa e thirrjes së tij dhe cilat janë pasuritë e lavdisë së trashëgimisë së tij në shenjtorët,
to illuminate the/this/who eye the/this/who (heart *N+KO) you toward the/this/who to know you which? to be the/this/who hope the/this/who calling it/s/he (and *k) which? the/this/who riches the/this/who glory the/this/who inheritance it/s/he in/on/among the/this/who holy: saint
19 dhe cila është madhështia e jashtëzakonshme e fuqisë së tij ndaj nesh, që besojmë sipas veprimit të forcës së fuqisë së tij,
and which? the/this/who to surpass greatness the/this/who power it/s/he toward me the/this/who to trust (in) according to the/this/who active energy the/this/who power the/this/who strength it/s/he
20 të cilën e vuri në veprim në Krishtin, duke e ringjallur prej së vdekurish dhe duke e vënë të ulej në të djathtën e tij në vendet qiellore,
which (be active *NK+o) in/on/among the/this/who Christ to arise it/s/he out from (the/this/who *o) dead and (to seat *N+kO) (it/s/he *O) in/on/among right it/s/he in/on/among the/this/who heavenly
21 përmbi çdo principatë, pushtet, fuqi, zotërim dhe çdo emër që përmendet jo vetëm në këtë epokë, por edhe në atë të ardhme, (aiōn g165)
above all beginning and authority and power and lordship and all name to name no alone in/on/among the/this/who an age: age this/he/she/it but and in/on/among the/this/who to ensue (aiōn g165)
22 dhe vuri çdo gjë nën këmbët e tij, edhe ia dha për krye përmbi çdo gjë kishës,
and all to subject by/under: under the/this/who foot it/s/he and it/s/he to give head above/for all the/this/who assembly
23 e cila është trupi i tij, plotësia i atij që mbush çdo gjë në të gjithë.
who/which to be the/this/who body it/s/he the/this/who fulfillment the/this/who the/this/who all in/on/among all to fulfill

< Efesianëve 1 >