< Predikuesi 12 >

1 Por kujto Krijuesin tënd në ditët e rinisë sate, para se të vijnë ditët e këqija dhe të arrijnë vitet për të cilat ke për të thënë: “Nuk gjej asnjë kënaqësi në to”,
你趁着年幼、衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
2 para se të errësohet dielli, drita, hëna dhe yjet, dhe të kthehen retë pas shiut;
不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩反回,
3 në moshën gjatë së cilës rojtarët e shtëpisë dridhen, njerëzit e fortë përkulen, ato që bluajnë nuk punojnë më se kanë mbetur pak, ata që shikojnë nga dritaret errësohen
看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息,从窗户往外看的都昏暗;
4 dhe portat mbi rrugë mbyllen; kur pakësohet zhurma e mokrës, dikush çohet me këngën e një zogu, dhe gjithë bijat e këngës dobësohen;
街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
5 kur dikush ka frikë nga lartësitë dhe nga tmerret e rrugës; kur bajamja lulëzon, karkaleci është një peshë, dhe dëshira pakësohet, sepse njeriu shkon në banesën e tij të përjetshme dhe qaramanët enden rrugëve.
人怕高处,路上有惊慌,杏树开花,蚱蜢成为重担,人所愿的也都废掉;因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来。
6 Kujto Krijuesin tënd përpara se të këputet kordoni prej argjendi, të thyhet vazoja prej ari, të thyhet shtamba te burimi dhe të bëhet copë-copë çikriku në pus,
银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,
7 dhe pluhuri t’i kthehet tokës siç ishte më parë dhe fryma t’i kthehet Perëndisë që e ka dhënë.
尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的 神。
8 “Kotësi e kotësive”, thotë Predikuesi, “gjithçka është kotësi”.
传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
9 Predikuesi, përveç se ka qenë një i urtë, i ka mësuar gjithashtu popullit dijen dhe ka peshuar, ka kërkuar dhe ka renditur një numër të madh fjalësh të urta.
再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
10 Predikuesi është përpjekur të gjejë fjalë të këndshme; dhe gjërat e shkruara janë të drejta dhe të vërteta.
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
11 Fjalët e të urtëve janë si hostenë dhe ato që mbledhin njerëzit e ditur janë si gozhda të ngulura mirë; ato jepen nga një Bari i vetëm.
智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
12 Biri im, ruhu nga çdo gjë që del jashtë kësaj. Shkruhen shumë libra, por nuk mbarohet kurrë kjo punë, dhe studimi i tepërt e lodh trupin.
我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
13 Të dëgjojmë, pra, përfundimin e gjithë ligjëratës: “Ki frikë nga Perëndia dhe respekto urdhërimet e tij, sepse kjo është tërësia e njeriut”.
这些事都已听见了,总意就是:敬畏 神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。
14 Sepse Perëndia do të vërë të gjykohet çdo vepër, edhe çdo gjë që është fshehur, qoftë e mirë apo e keqe.
因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。

< Predikuesi 12 >