< Predikuesi 10 >

1 Mizat e ngordhura e qelbin vajin e parfumierit; kështu pak marrëzi prish vlerën e diturisë dhe të lavdisë.
muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
2 Zemra e të urtit është në të djathtë të tij, por zemra e budallait është në të majtë të tij.
cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
3 Edhe kur budallai ecën rrugës, arsyeja i mungon dhe u tregon të gjithëve se është budalla.
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
4 Në qoftë se zemërimi i një mbreti ndizet kundër teje, mos e lër vendin tënd, sepse gjakftohtësia i fashit fyerjet edhe kur janë të rënda;
si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
5 Éshtë një e keqe që kam parë nën diell, një gabim që vjen nga ai që qeveris;
est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
6 marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.
positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
7 Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.
vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
8 Kush çel një gropë mund të bjerë brënda dhe kush rrëzon një mur mund të kafshohet nga një gjarpër.
qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
9 Kush zhvendos gurë mund të plagoset dhe kush çan drutë vihet në rrezik.
qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
10 Në qoftë se sëpata topitet dhe nuk mprehet, duhet të përdoret me më tepër forcë; por dituria ka epërsinë t’ia dalë gjithnjë mbarë.
si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
11 Në qoftë se gjarpëri kafshon sepse nuk është magjepsur, magjistari bëhet i kotë.
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
12 Fjalët e gojës të të urtit janë plot hir, por buzët e budallait e shkatërrojnë.
verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
13 Fillimi i ligjëratës së tij është budallallëk dhe fundi është marrëzi e dëmshme.
initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
14 Edhe sikur budallai t’i shumojë fjalët e tij, njeriu nuk di se çfarë do të ndodhë; kush mund t’i thotë çfarë do të ndodhë pas tij?
stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
15 Lodhja e budallait e rraskapit, sepse ai nuk di as si të shkojë në qytet.
labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
16 Mjerë ti, o vend, mbreti i të cilit është një fëmijë dhe princat e tij ia shtrojnë që në mëngjes!
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
17 Lum ti, o vend, që ke mbret nga një soj fisnik, dhe princa që hanë në kohën e duhur për të vënë në vend forcat e tyre dhe jo për t’u dehur!
beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
18 Për shkak të përtacisë trarët e shtëpisë rrëzohen dhe gjerbon për shkak të plogështisë së duarve.
in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
19 Një banket shtrohet për t’u dëfryer dhe vera i jep gaz jetës, por paraja i përgjigjet çdo nevojtari.
in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
20 Mos mallko mbretin as me mend dhe mos mallko të pasurin në dhomën tënde të fjetjes, sepse një zog i qiellit mund ta çojë larg zërin tënd, dhe një zog që fluturon mund ta bëjë të ditur këtë gjë.
in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam

< Predikuesi 10 >