< Predikuesi 10 >

1 Mizat e ngordhura e qelbin vajin e parfumierit; kështu pak marrëzi prish vlerën e diturisë dhe të lavdisë.
Dead flies can make perfumed oil smell bad. Likewise a little foolishness outweighs great wisdom and honor.
2 Zemra e të urtit është në të djathtë të tij, por zemra e budallait është në të majtë të tij.
The mind of the wise person chooses the right side, but the mind of the fool goes left!
3 Edhe kur budallai ecën rrugës, arsyeja i mungon dhe u tregon të gjithëve se është budalla.
Just the way that fools walk down the road shows they have no sense, making clear to everyone their stupidity.
4 Në qoftë se zemërimi i një mbreti ndizet kundër teje, mos e lër vendin tënd, sepse gjakftohtësia i fashit fyerjet edhe kur janë të rënda;
If your superior gets angry with you, don't give up and leave. If you stay calm even bad mistakes can be resolved.
5 Éshtë një e keqe që kam parë nën diell, një gabim që vjen nga ai që qeveris;
I also realized there's another evil here on earth: rulers make a big mistake
6 marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.
when they put fools in high positions, while those who are richly qualified are put in low positions.
7 Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.
I've seen slaves riding on horseback, while princes walk on the ground like slaves.
8 Kush çel një gropë mund të bjerë brënda dhe kush rrëzon një mur mund të kafshohet nga një gjarpër.
If you dig a pit, you could fall in. If you knock down a wall, you could be bitten by a snake.
9 Kush zhvendos gurë mund të plagoset dhe kush çan drutë vihet në rrezik.
If you quarry stone, you could be injured. If you split logs, you could be hurt.
10 Në qoftë se sëpata topitet dhe nuk mprehet, duhet të përdoret me më tepër forcë; por dituria ka epërsinë t’ia dalë gjithnjë mbarë.
If your ax is blunt and you don't sharpen it, you have to use a lot more force. Conclusion: being wise brings good results.
11 Në qoftë se gjarpëri kafshon sepse nuk është magjepsur, magjistari bëhet i kotë.
If the snake bites the snake charmer before it's charmed, there's no benefit to the snake charmer!
12 Fjalët e gojës të të urtit janë plot hir, por buzët e budallait e shkatërrojnë.
Wise words are beneficial, but fools destroy themselves by what they say.
13 Fillimi i ligjëratës së tij është budallallëk dhe fundi është marrëzi e dëmshme.
Fools begin by saying foolish things, and end up talking evil nonsense.
14 Edhe sikur budallai t’i shumojë fjalët e tij, njeriu nuk di se çfarë do të ndodhë; kush mund t’i thotë çfarë do të ndodhë pas tij?
Fools talk on and on, however no one knows what's going to happen, so who can say what the future holds?
15 Lodhja e budallait e rraskapit, sepse ai nuk di as si të shkojë në qytet.
Work makes fools so worn out they can't achieve anything.
16 Mjerë ti, o vend, mbreti i të cilit është një fëmijë dhe princat e tij ia shtrojnë që në mëngjes!
You're in trouble if the king of your country is young, and if your leaders are busy feasting from early morning.
17 Lum ti, o vend, që ke mbret nga një soj fisnik, dhe princa që hanë në kohën e duhur për të vënë në vend forcat e tyre dhe jo për t’u dehur!
You're fortunate if your king comes from a noble family, and your leaders feast at the proper time to give themselves energy, and not to get drunk.
18 Për shkak të përtacisë trarët e shtëpisë rrëzohen dhe gjerbon për shkak të plogështisë së duarve.
Lazy people let their roofs collapse; idle people don't repair their leaky houses.
19 Një banket shtrohet për t’u dëfryer dhe vera i jep gaz jetës, por paraja i përgjigjet çdo nevojtari.
A good meal brings pleasure; wine makes life pleasant; money provides for all needs.
20 Mos mallko mbretin as me mend dhe mos mallko të pasurin në dhomën tënde të fjetjes, sepse një zog i qiellit mund ta çojë larg zërin tënd, dhe një zog që fluturon mund ta bëjë të ditur këtë gjë.
Don't talk badly about the king, not even in your thoughts. Don't talk badly about leaders, even in the privacy of your bedroom. A bird may hear what you say and fly away to tell them.

< Predikuesi 10 >