< Predikuesi 10 >

1 Mizat e ngordhura e qelbin vajin e parfumierit; kështu pak marrëzi prish vlerën e diturisë dhe të lavdisë.
Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish.
2 Zemra e të urtit është në të djathtë të tij, por zemra e budallait është në të majtë të tij.
The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
3 Edhe kur budallai ecën rrugës, arsyeja i mungon dhe u tregon të gjithëve se është budalla.
And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
4 Në qoftë se zemërimi i një mbreti ndizet kundër teje, mos e lër vendin tënd, sepse gjakftohtësia i fashit fyerjet edhe kur janë të rënda;
If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked.
5 Éshtë një e keqe që kam parë nën diell, një gabim që vjen nga ai që qeveris;
There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
6 marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.
The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
7 Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.
I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
8 Kush çel një gropë mund të bjerë brënda dhe kush rrëzon një mur mund të kafshohet nga një gjarpër.
He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment.
9 Kush zhvendos gurë mund të plagoset dhe kush çan drutë vihet në rrezik.
He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
10 Në qoftë se sëpata topitet dhe nuk mprehet, duhet të përdoret me më tepër forcë; por dituria ka epërsinë t’ia dalë gjithnjë mbarë.
If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
11 Në qoftë se gjarpëri kafshon sepse nuk është magjepsur, magjistari bëhet i kotë.
If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
12 Fjalët e gojës të të urtit janë plot hir, por buzët e budallait e shkatërrojnë.
The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
13 Fillimi i ligjëratës së tij është budallallëk dhe fundi është marrëzi e dëmshme.
The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
14 Edhe sikur budallai t’i shumojë fjalët e tij, njeriu nuk di se çfarë do të ndodhë; kush mund t’i thotë çfarë do të ndodhë pas tij?
The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
15 Lodhja e budallait e rraskapit, sepse ai nuk di as si të shkojë në qytet.
The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
16 Mjerë ti, o vend, mbreti i të cilit është një fëmijë dhe princat e tij ia shtrojnë që në mëngjes!
Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
17 Lum ti, o vend, që ke mbret nga një soj fisnik, dhe princa që hanë në kohën e duhur për të vënë në vend forcat e tyre dhe jo për t’u dehur!
Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
18 Për shkak të përtacisë trarët e shtëpisë rrëzohen dhe gjerbon për shkak të plogështisë së duarve.
When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
19 Një banket shtrohet për t’u dëfryer dhe vera i jep gaz jetës, por paraja i përgjigjet çdo nevojtari.
A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
20 Mos mallko mbretin as me mend dhe mos mallko të pasurin në dhomën tënde të fjetjes, sepse një zog i qiellit mund ta çojë larg zërin tënd, dhe një zog që fluturon mund ta bëjë të ditur këtë gjë.
Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.

< Predikuesi 10 >