< Ligji i Përtërirë 23 >

1 “Ai që është tredhur me anë të shtypjes apo të gjymtimit, nuk ka për të hyrë në asamblenë e Zotit.
Not he will go [one who] is wounded of crushing and [one who] is cut off of penis in [the] assembly of Yahweh.
2 Një kopil nuk do të hyjë në asamblenë e Zotit; asnjë nga pasardhësit e tij, qoftë edhe ata të brezit të dhjetë, s’ka për të hyrë në asamblenë e Zotit.
Not he will go a bastard in [the] assembly of Yahweh also a generation tenth not it will go of him in [the] assembly of Yahweh.
3 Amoniti dhe Moabiti nuk do të hyjnë në asamblenë e Zotit, asnjë nga pasardhësit e tyre, as edhe në brezin e dhjetë, nuk kanë për të hyrë kurrë në asamblenë e Zotit,
Not he will go an Ammonite and a Moabite in [the] assembly of Yahweh also a generation tenth not it will go of them in [the] assembly of Yahweh until perpetuity.
4 sepse nuk ju pritën në rrugë me bukë dhe me ujë kur dolët nga Egjipti dhe sepse rekrutuan kundër jush Balaamin, birin e Beorit nga Pethori i Mesopotamisë, për t’ju mallkuar.
On [the] thing that not they met you with food and with water on the way when came out you from Egypt and that he hired on you Balaam [the] son of Beor from Pethor Aram Naharaim to curse you.
5 Megjithatë Zoti, Perëndia yt, nuk deshi të dëgjojë Balaamin; por Zoti, Perëndia yt, e ndërroi për ty mallkimin në bekim, sepse Zoti, Perëndia yt, të do.
And not he was willing Yahweh God your to listen to Balaam and he turned Yahweh God your for you the curse into blessing for he loved you Yahweh God your.
6 Nuk do t’u kërkosh kurrë as paqen, as begatinë e tyre deri sa të jetosh.
Not you will seek peace their and good their all days your for ever.
7 Nuk do të urresh Idumeon, sepse ai është vëllai yt; nuk do të urresh Egjiptasin, sepse ti ishe i huaj në vendin e tij,
Not you will abhor an Edomite for [is] relative your he. Not you will abhor an Egyptian for a sojourner you were in land his.
8 bijtë që do t’u lindin atyre, në brezin e tretë, do të mund të hyjnë në asamblenë e Zotit.
Children who they will be born to them a generation third it will go of them in [the] assembly of Yahweh.
9 Kur të dalësh me ushtrinë kundër armiqve të tu, ruhu nga çdo gjë e keqe.
If you will go out a camp on enemies your and you will keep yourself from every thing evil.
10 Në rast se dikush në mes teje është i papastër nga një ngjarje e natës, ka për të dalë nga kampi dhe nuk do të kthehet më;
If he will be among you a man who not he will be clean from a happening of night and he will go out to from [the] outside of the camp not he will come into [the] middle of the camp.
11 në mbrëmje do të lahet me ujë dhe pas perëndimit të diellit do të mund të kthehet në kamp.
And it will be to [the] turning of evening he will wash with water and just as goes the sun he will come into [the] middle of the camp.
12 Do të kesh edhe një vend jashtë kampit, dhe do të shkosh atje për nevojat e tua;
And a hand it will belong to you from [the] outside of the camp and you will go out there towards outside.
13 dhe midis veglave të tua do të kesh edhe një kunj dhe kur të shkosh për t’u mbledhur kruspull përjashta, me të do të gërmosh një gropë dhe pastaj do të mbulosh jashtëqitjet e tua.
And a spade it will belong to you with equipment your and it will be when sitting down you outside and you will dig with it and you will turn and you will cover excrement your.
14 Me qenë se Zoti, Perëndia yt, ecën në mes të kampit tënd që të të bëjë të lirë dhe që të të japë në dorë armiqtë e tu; prandaj kampi yt do të jetë i shenjtë që Zoti të mos shohë në gjirin tënd asnjë paturpësi dhe të largohet prej teje.
For Yahweh God your [is] walking back and forth - in [the] midst of camp your to deliver you and to deliver up enemies your before you and it will be camps your holy and not he will see among you [the] nakedness of a thing and he will turn away from after you.
15 Nuk do t’i dorëzosh pronarit të tij skllavin që i ka ikur për t’u strehuar pranë teje.
Not you will deliver up a slave to master his who he will deliver himself to you from with master his.
16 Ai do të banojë me ty, në mes jush, në vendin që ka zgjedhur, në atë qytetin tënd që do t’i duket më i mirë; dhe nuk do ta ngacmosh.
With you let him remain in midst your in the place which he will choose in one of gates your in the good [place] to him not you will maltreat him.
17 Nuk do të ketë asnjë grua që të merret me kurvëri midis bijave të Izraelit, nuk do të ketë asnjë burrë që të merret me kurvëri midis bijve të Izraelit.
Not she will be a female cult prostitute any of [the] daughters of Israel and not he will be a male cult prostitute any of [the] sons of Israel.
18 Në shtëpinë e Zotit, Perëndisë tënd, nuk do të çosh shpërblimin e një kurve as çmimin e një qeni, për asnjë kusht, sepse këto dy gjëra janë një ndyrësi për Zotin, Perëndinë tënd.
Not you will bring [the] price of a prostitute and [the] hire of a dog [the] house of Yahweh God your for any vow for [are] [the] abomination of Yahweh God your also both of them.
19 Vëllait tënd nuk do t’i japësh hua me kamatë: interes për të holla, interes për ushqime ose çfarëdo gjë tjetër që huazohet me interes.
Not you will charge interest to countryman your interest of money interest of food interest of any thing which someone will pay interest.
20 Të huajit mund t’i japësh hua me kamatë, por jo vëllait tënd, me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të të bekojë në të gjitha gjërat mbi të cilat do të vësh dorë në vendin ku je duke hyrë për ta pushtuar.
To the foreigner you will charge interest and to countryman your not you will charge interest so that he may bless you Yahweh God your in every undertaking of hand your on the land where you [are] about to go there towards to take possession of it.
21 Kur lidh një kusht me Zotin, Perëndinë tënd, nuk do të vonosh ta kryesh, sepse i Zoti, Perëndia yt, do të të kërkojë me siguri llogari dhe ti do të ishe fajtor;
If you will vow a vow to Yahweh God your not you will delay to pay it for certainly he will require it Yahweh God your from with you and it will be on you sin.
22 por në rast se ti nuk lidh kushte, nuk kryen mëkat.
And if you will refrain to make a vow not it will be on you sin.
23 Mbaje fjalën që ka dalë nga goja jote, sepse ke marrë përsipër në mënyrë të neveritshme përpara Zotit, Perëndisë tënd, atë që ke premtuar me gojën tënde.
[the] utterance of Lips your you will take care and you will do just as you have vowed to Yahweh God your voluntariness [that] which you have spoken with mouth your.
24 Kur hyn në vreshtin e të afërmit tënd, mund të hash rrush sa të ngopesh, por nuk do vësh rrush në shportën tënde.
If you will go in [the] vineyard of neighbor your and you will eat grapes according to appetite your satiety your and into vessel your not you will put [them].
25 Kur hyn në arën e grurit të të afërmit tënd, mund të mbjellësh kallinj; por nuk do të përdorësh drapërin në arën e grurit të të afërmit tënd”.
If you will go in [the] standing grain of neighbor your and you will pluck off ears of corn with hand your and a sickle not you will wield on [the] standing grain of neighbor your.

< Ligji i Përtërirë 23 >