< Ligji i Përtërirë 14 >

1 “Ju jeni bijtë e Zotit, Perëndisë tuaj; nuk do të bëni asnjë prerje dhe nuk do të rruheni midis syve për një të vdekur;
[are] children You of Yahweh God your not you will cut yourselves and not you will make baldness between eyes your to a dead [person].
2 sepse ti je një popull i shenjtë për Zotin, Perëndinë tënd, dhe Zoti të ka zgjedhur për të qenë një popull i tij, një thesar i veçantë ndër të gjithë popujt që janë mbi faqen e dheut.
For [are] a people holy you to Yahweh God your and you he has chosen Yahweh to become for him a people of possession from all the peoples which [are] on [the] surface of the ground.
3 Nuk do të hash asgjë të neveritshme.
Not you will eat any disgusting thing.
4 Këto janë kafshët që mund të hani: lopa, delja, dhia,
This [is] the animal which you will eat an ox an animal of sheep and an animal of goats.
5 dreri, gazela, dhia e egër, stambeku, antilopa dhe kaprolli.
A deer and a gazelle and a roe-deer and a wild goat and an ibex and an antelope and a mountain sheep.
6 Mund të hani çdo kafshë që e ka thundrën të ndarë, dhe që përtypet midis kafshëve.
And every animal [which] divides a hoof and [which] cleaves a cleft of two hooves [which] brings up cud among the animal[s] it you will eat.
7 Por nga ato që vetëm përtypen dhe që kanë vetëm thundrën të ndarë nuk do të hani devenë, lepurin dhe baldosën, që përtypen por nuk e kanë thundrën të ndarë; për ju janë të papastra;
Nevertheless this not you will eat any of [those which] bring up the cud and [any] of those dividing the hoof cloven the camel and the hare and the rock badger that [is] bringing up cud they and a hoof not they divide [are] unclean they to you.
8 edhe derri, që e ka thundrën të ndarë por nuk përtypet, është i papastër për ju. Nuk do të hani mishin e tyre dhe nuk do të prekni trupat e tyre të vdekur.
And the pig that [is] dividing a hoof it and not cud [is] unclean it to you any of meat their not you will eat and carcass their not you will touch.
9 Ndër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;
This you will eat from all that [is] in the water all that [belongs] to it fin and scale you will eat.
10 por nuk do të hani asnjë nga ato që nuk kanë pendë dhe luspa; janë të papastra për ju.
And all that not [belongs] to it fin and scale not you will eat [is] unclean it to you.
11 Mund të hani çdo zog të pastër;
Every bird clean you will eat.
12 por nuk do të hani këto: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan e detit,
And this [is that] which not you will eat any of them the eagle and the bearded vulture and the osprey.
13 qiftin, fajkuan dhe çdo lloj zhgabe,
And the red kite and the hawk and the black kite to kind its.
14 çdo lloj korbi,
And every raven to kind its.
15 strucin, kukuvajkën mjekroshe, pulëbardhën dhe çdo lloj krahathatë,
And [the] daughter of the ostrich and the screech owl and the gull and the falcon to kind its.
16 bufin, ibisin, mjellmën,
The little owl and the great owl and the barn owl.
17 pelikanin, martin peshkatarin, kormoranin,
And the desert owl and the Egyptian vulture and the cormorant.
18 lejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës.
And the stork and the heron to kind its and the hoopoe and the bat.
19 Çdo insekt që fluturon është i papastër për ju; nuk do ta hani.
And every swarming thing of the insect [is] unclean it to you not they will be eaten.
20 Por mund të hani çdo zog që është i pastër.
Every insect clean you will eat.
21 Nuk do të hani asnjë kafshë që ka ngordhur në mënyrë të natyrshme; mund t’ua jepni të huajve që janë brenda portave tuaja që t’i hanë ose mund t’ua shisni një të huaji, sepse ti je një popull që i je shenjtëruar Zotit, Perëndisë tënd. Nuk do ta gatuash kecin bashkë në qumështin e nënes së tij.
Not you will eat any carcass to the sojourner who [is] in gates your you will give it and he will eat it or you will sell it to a foreigner for [are] a people holy you to Yahweh God your not you will boil a kid in [the] milk of mother its.
22 Do të zotohesh të japësh të dhjetën e asaj që mbjell dhe që të prodhon ara çdo vit.
Fully you will tithe all [the] produce of seed your which comes out the field a year a year.
23 Do të hash përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që ai ka zgjedhur si vendbanim për emrin e tij, të dhjetën e grurit tënd, të mushtit tënd, të vajit tënd, dhe pjelljen e parë të tufave të bagëtive të trasha dhe të imta, në mënyrë që ti të mësosh të kesh gjithnjë frikë nga Zoti, Perëndia yt.
And you will eat before - Yahweh God your in the place where he will choose to cause to dwell name his there [the] tithe of grain your new wine your and fresh oil your and [the] firstborn of herd your and flock your so that you may learn to fear Yahweh God your all the days.
24 Por në rast se rruga është shumë e gjatë për ty dhe nuk mund t’i çosh deri atje të dhjetat, sepse vendi që Zoti, Perëndia yt, ka caktuar për të vendosur emrin e tij është shumë larg nga ty, kur Zoti, Perëndia yt, do të të ketë bekuar,
And if it will be [too] great for you the journey for not you will be able to carry it that it will be [too] far for you the place where he will choose Yahweh God your to put name his there for he will bless you Yahweh God your.
25 atëherë do t’i këmbesh ato me para dhe me paratë në dorë do të shkosh në vendin që ka zgjedhur Zoti, Perëndia yt;
And you will exchange [it] for money and you will secure the money in hand your and you will go to the place which he will choose Yahweh God your it.
26 dhe do t’i përdorësh këto para për të blerë të gjitha ato që dëshiron zemra jote: lopë, dele, verë, pije dehëse, ose çfarëdo gjë që dëshiron zemra jote; dhe aty do të hash përpara Zotit, Perëndisë tënd, dhe do të gëzohesh ti bashkë me familjen tënde.
And you will exchange the money for all that it will desire appetite your for cattle and for sheep and for wine and for strong drink and for all that it will ask you appetite your and you will eat there before Yahweh God your and you will rejoice you and household your.
27 Përveç kësaj nuk do të lesh pas dore Levitin, që banon brenda portave të tua, sepse ai nuk ka pjesë as trashëgimi me ty.
And the Levite who [is] in gates your not you will neglect him for not [belongs] to him a portion and an inheritance with you.
28 Në fund të çdo tre viteve, do të vësh mënjanë të gjitha të dhjetat e prodhimeve të tua të vitit të tretë, dhe do t’i vendosësh brenda portave të tua;
From [the] end of - three years you will bring out all [the] tithe of produce your in the year that and you will deposit [it] in gates your.
29 dhe Leviti, që nuk ka pjesë as trashëgimi me ty, dhe i huaji, jetimi dhe e veja që gjenden brenda portave të tua, do të vinë, do të hanë dhe do të ngopen, me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të të bekojë në çdo punë që do të të zërë dora”.
And he will come the Levite for not [belongs] to him a portion and an inheritance with you and the sojourner and the fatherless one and the widow who [are] in gates your and they will eat and they will be satisfied so that he may bless you Yahweh God your in all [the] work of hand your which you will do.

< Ligji i Përtërirë 14 >