< Kolosianëve 4 >

1 Zotërinj, bëni ç’është e drejtë dhe arsyeshme ndaj shërbëtorëve, duke ditur se edhe ju keni një Zotëri në qiejt.
Masters, present to the bondmen what is right and equitable, knowing that ye also have a Master in heavens.
2 Ngulmoni në të lutur, duke ndenjur zgjuar në të me falendërim.
Continue in prayer, being vigilant in it with thankfulness.
3 Dhe duke u lutur në të njëtën kohë edhe për ne, që Perëndia të hapë edhe për ne derën e fjalës, për të shpallur misterin e Krishtit, për shkakun e të cili jam edhe i burgosur,
Praying simultaneously about us also, so that God may open to us a door of the word, to speak the mystery of the Christ, because of which I have also been bound,
4 në mënyrë që ta bëj të njohur, duke e folur siç duhet.
so that I may make it known as I ought to speak.
5 Ecni me urti ndaj të jashtmëve duke shfrytëzuar kohën.
Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time,
6 Të folurit tuaj të jetë gjithnjë me hir, i ndrequr me kripë, që të dini si duhet t’i përgjigjeni gjithsecilit.
your speech always with grace, seasoned with salt, to know how it is fitting for you to answer each one.
7 Tikiku, vëllai i dashur, dhe shërbenjës besnik, dhe shoku im i shërbimit në Zotin, do t’jua tregojë gjithçka lidhur me mua;
Tychicus will make known to you all things about me, the beloved brother and faithful helper and fellow bondman in the Lord.
8 unë e dërgova te ju pikërisht për këtë arsye, që të njoh situatën tuaj dhe të ngushëllojë zemrat tuaja,
Whom I sent to you for this same thing, so that he may know the things about you, and may encourage your hearts,
9 bashkë me Onesimin, vëlla besnik dhe i dashur, që është nga tuajt; ata do t’ju tregojnë juve të gjitha gjërat e këtushme.
with Onesimus, the faithful and beloved brother who is of you. They will make known to you all things here.
10 Aristarku, i burgosur me mua, ju përshëndet bashkë me Markun, kushëririn e Barnabës (për të cilin keni marrë mësimin, po të vijë te ju, ta mirëprisni),
Aristarchus my fellow prisoner salutes you, and Mark, the cousin of Barnabas (about whom ye received orders, if he comes to you, welcome him),
11 dhe Jezusi, i quajtur Just, të cilët vijnë nga rrethprerja; këta janë të vetmit bashkëpunëtorë në veprën e mbretërisë së Perëndisë, të cilët qenë për mua ngushullim.
and Jesus who is called Justus, these being the only fellow workmen from the circumcision for the kingdom of God, men who became a comfort to me.
12 Epafrai, që është nga tuajt dhe shërbëtor i Krishtit, ju përshëndet; ai lufton gjithnjë për ju në lutje, që ju të qëndroni të përsosur dhe të përkryer në gjithë vullnetin e Perëndisë.
Epaphras, the bondman of Christ from you, salutes you, always striving for you in prayers, so that ye may stand perfect and made full in all the will of God.
13 Në fakt unë dëshmoj për të se ai ka zell të madh për ju, për ata që janë në Laodice dhe për ata që janë në Hierapolis.
For I testify about him, that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
14 I dashur Lluka, mjeku, dhe Dema ju përshëndesin.
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
15 U bëni të fala vëllezërve që janë në Laodice, Ninfës dhe kishës që është në shtëpinë e tij.
Salute the brothers in Laodicea, and Nymphas, and the assembly associated with his house.
16 Dhe, mbasi të jetë lexuar kjo letër ndër ju, bëni që të lexohet edhe në kishën e Laodikasve; dhe ju gjithashtu lexoni atë të Laodices.
And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the congregation of Laodiceans, and that ye also read the one from Laodicea.
17 Dhe i thoni Arkipit: “Ki kujdes shërbesën që more në Zotin, që ta plotësosh”.
And say to Archippus, Watch the ministry that thou received in the Lord so that thou may fulfill it.
18 Përshëndetja është shkruar me dorën time, nga unë, Pali. Kujtoni prangat e mia. Hiri qoftë me ju. Amen.
The salutation of Paul by my hand. Remember my bonds. Grace is with you. Truly.

< Kolosianëve 4 >