< Kolosianëve 3 >

1 Në qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë.
Se então você foi criado junto com Cristo, procure as coisas que estão acima, onde Cristo está, sentado à direita de Deus.
2 Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,
Ponha sua mente nas coisas que estão acima, não nas coisas que estão sobre a terra.
3 sepse ju keni vdekur dhe jeta juaj është fshehur bashkë me Krishtin në Perëndinë.
Pois você morreu, e sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kur të shfaqet Krishti, jeta jonë, atëherë edhe ju do të shfaqeni në lavdi bashkë me të.
Quando Cristo, nossa vida, for revelado, então você também será revelado com Ele em glória.
5 Bëni, pra, të vdesin gjymtyrët tuaja që janë mbi tokë: kurvërinë, ndyrësinë, pasionet, dëshirat e këqija dhe lakminë, që është idhujtari;
Put até a morte, portanto, seus membros que estão na terra: imoralidade sexual, impureza, paixão depravada, desejo maligno e cobiça, o que é idolatria.
6 për këto gjëra zemërimi i Perëndisë vjen përmbi bijtë e mosbindjes,
Por estas coisas, a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência.
7 midis të cilëve dikur ecët edhe ju, kur rronit në to.
Você também já andou naqueles, quando vivia neles,
8 Por tani hiqni edhe ju të gjitha këto gjëra: zemërim, zemëratë, ligësi, e mos të dalë sharje e asnjë e folur e pandershme nga goja juaj.
mas agora deve afastá-los a todos: raiva, ira, malícia, calúnia e vergonha de falar pela boca.
9 Mos gënjeni njeri tjetrin, sepse ju e zhveshët njeriun e vjetër me veprat e tij,
Não mintam uns para os outros, vendo que adiaram o velho homem com seus feitos,
10 edhe veshët njeriun e ri, që përtërihet në njohurinë sipas shëmbullit të atij që e krijoi.
e vestiram o novo homem, que está sendo renovado em conhecimento após a imagem de seu Criador,
11 Këtu nuk ka më Grek e Jud, rrethprerje dhe parrethprerje, Barbar e Skithas, shërbëtor e i lirë, por Krishti është gjithçka dhe në të gjithë.
onde não pode haver grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cítrio, escravo ou pessoa livre; mas Cristo é tudo, e em tudo.
12 Vishuni, pra, si të zgjedhur të Perëndisë, shenjtorë dhe të dashur, me dhembshuri të brendshme, mirësinë, përulësinë, zemërbutësinë dhe me durimin,
Veste, portanto, como os escolhidos de Deus, santos e amados, um coração de compaixão, bondade, humildade, humildade e perseverança;
13 duke duruar njeri tjetrin dhe duke falur njeri tjetrin, nëqoftëse dikush ankohet kundër një tjetri; dhe sikundër Krishti ju ka falur, ashtu bëni edhe ju.
suportando uns aos outros e perdoando-se mutuamente, se algum homem tiver alguma queixa contra algum; como Cristo vos perdoou, assim também vós o fazeis.
14 Dhe, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë.
Acima de tudo, caminhar no amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Dhe paqja e Perëndisë, për të cilin ju u thirrët në një trup të vetëm, të mbretërojë në zemrat tuaja; dhe jini mirënjohës!
E deixai que a paz de Deus reine em vossos corações, à qual também fostes chamados em um só corpo, e sede gratos.
16 Fjala e Krishtit banoftë në ju me begatinë e vet; në çdo dituri, mësoni dhe këshilloni njeri tjetrin me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar Zotit me hir në zemrat tuaja!
Deixai que a palavra de Cristo habite em vós ricamente; em toda sabedoria ensinando e admoestando uns aos outros com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando com graça em vosso coração para o Senhor.
17 Dhe çdo gjë që të bëni, me fjalë a me vepër, t’i bëni në emër të Zotit Jezus, duke e falënderuar Perëndinë Atë nëpërmjet tij.
O que quer que você faça, por palavras ou ações, faça tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai através dele.
18 Ju bashkëshorte, jini të nënshtruara bashkëshortëve tuaj, ashtu si ka hije në Zotin.
Esposas, estejam sujeitas a seus maridos, como convém no Senhor.
19 Ju bashkëshortë, duaini bashkëshortet tuaja dhe mos u bëni të ashpër ndaj tyre.
Maridos, amem suas esposas, e não sejam amargos contra elas.
20 Ju bij, binduni prindërve në çdo gjë, sepse kjo është e pranueshme për Zotin.
Crianças, obedeçam a seus pais em todas as coisas, pois isto agrada ao Senhor.
21 Ju etër, mos provokoni për zemërim bijtë tuaj, që të mos i lëshojë zemra.
Pais, não provoquem seus filhos, para que eles não sejam desencorajados.
22 Ju shërbëtorë, binduni në çdo gjë zotërinjve tuaj sipas mishit, duke u shërbyer jo vetëm kur ju shohin, sikurse të doni t’u pëlqeni njerëzve, por me thjeshtësinë e zemrës, duke druajtur Perëndinë.
Servos, obedeçam em todas as coisas àqueles que são vossos senhores segundo a carne, não apenas quando estão olhando, como os homens agradam, mas na singeleza do coração, temendo a Deus.
23 Dhe çdo gjë që të bëni, ta bëni me dëshirë të mirë, si për Zotin dhe jo për njerëzit,
E o que quer que façam, trabalhem de coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 duke ditur se nga Zoti do të merrni shpërblimin e trashëgimisë, sepse ju i shërbeni Krishtit, Zotit.
sabendo que do Senhor receberão a recompensa da herança; pois servem ao Senhor Cristo.
25 Por ai që punon padrejtësisht do të marrë shpagimin për gjëra të padrejta që ka bërë, dhe nuk do të ketë anësi për asnjë.
Mas aquele que faz mal receberá novamente pelo mal que fez, e não há parcialidade.

< Kolosianëve 3 >