< Kolosianëve 3 >

1 Në qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë.
Jodi Isor pora apuni ke Khrista logote uthai dise, titia hoile apuni to upor laga jinis ke he bisaribi, kun jagate Khrista to Isor laga dyna hathte bohi ase.
2 Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,
Prithibi laga jinis khan nohoi, kintu uporte thaka jinis khan ke bhabona koribi.
3 sepse ju keni vdekur dhe jeta juaj është fshehur bashkë me Krishtin në Perëndinë.
Kelemane apuni mori jaise, aru apuni laga jibon to Isor te Khrista dwara lukai kene ase.
4 Kur të shfaqet Krishti, jeta jonë, atëherë edhe ju do të shfaqeni në lavdi bashkë me të.
Jitia Khrista wapas ahibo, jun apuni laga jibon ase, titia apuni bhi Tai laga mohima te ahibo.
5 Bëni, pra, të vdesin gjymtyrët tuaja që janë mbi tokë: kurvërinë, ndyrësinë, pasionet, dëshirat e këqija dhe lakminë, që është idhujtari;
Etu nimite prithibi te thaka kaam khan sob morai dibi- bebichari, sapha nathaka, gaw mangso itcha, biya laga itcha, aru lalchi kora, kuntu to murti puja kora nisina he ase.
6 për këto gjëra zemërimi i Perëndisë vjen përmbi bijtë e mosbindjes,
Etu kaam khan nimite Isor laga khong to ahi ase.
7 midis të cilëve dikur ecët edhe ju, kur rronit në to.
Ekta homoi te apuni khan etu kaam khan kori kene jinda thakise.
8 Por tani hiqni edhe ju të gjitha këto gjëra: zemërim, zemëratë, ligësi, e mos të dalë sharje e asnjë e folur e pandershme nga goja juaj.
Kintu etiya apuni khan sob purana kaam khan chari dibole lage- gusa, khong, biya bhabona, sorom khilai diya, aru apuni laga mukh pora biya kotha ula khan.
9 Mos gënjeni njeri tjetrin, sepse ju e zhveshët njeriun e vjetër me veprat e tij,
Ekjon-ekjon logote misa kotha nokoribi, kelemane apuni khan logote purana manu aru purana kaam kori thaka khan sob ulaikene phelai dise,
10 edhe veshët njeriun e ri, që përtërihet në njohurinë sipas shëmbullit të atij që e krijoi.
aru kun pora apuni khan ke notun manu bonai dise Tai laga gyaan pora notun hoi jaise.
11 Këtu nuk ka më Grek e Jud, rrethprerje dhe parrethprerje, Barbar e Skithas, shërbëtor e i lirë, por Krishti është gjithçka dhe në të gjithë.
Yate kun bhi Yunani aru Yehudi nai, sunnot kora aru sunnot nakora nai, dusra jat aru desh laga manu nai, ta te Scythia laga manu nai, noukar aru ajad thaka manu nai, kintu Khrista he sob ase, aru sob te Tai he ase.
12 Vishuni, pra, si të zgjedhur të Perëndisë, shenjtorë dhe të dashur, me dhembshuri të brendshme, mirësinë, përulësinë, zemërbutësinë dhe me durimin,
Etu nimite, Isor pora basi luwa manu nisena, pobitro aru morom thaka khan, apnikhan daya, morom, nomro aru norom aru dhorjo eitu khan pindhi lobi.
13 duke duruar njeri tjetrin dhe duke falur njeri tjetrin, nëqoftëse dikush ankohet kundër një tjetri; dhe sikundër Krishti ju ka falur, ashtu bëni edhe ju.
Ekjon-ekjon logote nomro aru morom kori kene thakibi. Jodi kunba manu dusra laga bhirodh kore, Probhu pora apuni ke maph kori diya nisena, taikhan ke bhi maph kori dibi.
14 Dhe, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë.
Etu sob kotha khan pora bhi, morom thakibi, etu pora he sob to bhal bonai dibo.
15 Dhe paqja e Perëndisë, për të cilin ju u thirrët në një trup të vetëm, të mbretërojë në zemrat tuaja; dhe jini mirënjohës!
Khrista laga shanti apuni khan laga monte raj kori bole dibi. Etu shanti nimite apuni khan ke ekta gaw hoi kene matise. Aru dhanyavad dibole janibi.
16 Fjala e Krishtit banoftë në ju me begatinë e vet; në çdo dituri, mësoni dhe këshilloni njeri tjetrin me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar Zotit me hir në zemrat tuaja!
Khrista laga kotha apuni khan logote bhorta hoi kene rakhi bhi. Atma laga gana kori kene ekjon-ekjon ke gyaan pora sikhai dibi. Apuni laga monte Isor ke dhanyavad dikene gana kori thakibi.
17 Dhe çdo gjë që të bëni, me fjalë a me vepër, t’i bëni në emër të Zotit Jezus, duke e falënderuar Perëndinë Atë nëpërmjet tij.
Apuni khan ki kore, kotha aru kaam pora, Probhu Jisu laga naam te he koribi. Tai nimite Baba Isor ke dhanyavad dibi.
18 Ju bashkëshorte, jini të nënshtruara bashkëshortëve tuaj, ashtu si ka hije në Zotin.
Maiki khan, nijor mota logote bhal pora thakibi, etu he Probhu usorte thik ase.
19 Ju bashkëshortë, duaini bashkëshortet tuaja dhe mos u bëni të ashpër ndaj tyre.
Mota khan, nijor laga maiki ke morom koribi, aru taikhan logote mon tita kori kene nathakibi.
20 Ju bij, binduni prindërve në çdo gjë, sepse kjo është e pranueshme për Zotin.
Bacha khan, sob kotha te ama baba khan laga kotha mani kene thakibi, kelemane Probhu etu he khushi pai.
21 Ju etër, mos provokoni për zemërim bijtë tuaj, që të mos i lëshojë zemra.
Baba khan, apuni laga bacha khan ke biya kotha na koribi, etu pora taikhan laga mon dukh kori bole nadibi.
22 Ju shërbëtorë, binduni në çdo gjë zotërinjve tuaj sipas mishit, duke u shërbyer jo vetëm kur ju shohin, sikurse të doni t’u pëlqeni njerëzve, por me thjeshtësinë e zemrës, duke druajtur Perëndinë.
Sewak kora khan, gaw pora ki pare etu loi kene apuni malik laga kotha mani kene thakibi, manu ki suku pora dikhi kene khushi pai etu pora nohoi, kintu bhal mon loi kene. Probhu ke bhoi koribi.
23 Dhe çdo gjë që të bëni, ta bëni me dëshirë të mirë, si për Zotin dhe jo për njerëzit,
Apuni ki kori ase, atma pora kaam koribi aru Probhu nimite koribi, manu khan nimite kora nisena na koribi.
24 duke ditur se nga Zoti do të merrni shpërblimin e trashëgimisë, sepse ju i shërbeni Krishtit, Zotit.
Apuni jane Probhu pora apuni waris hobole laga inam pabo. Etu Probhu Khrista ase kunke apuni khan sewa kori ase.
25 Por ai që punon padrejtësisht do të marrë shpagimin për gjëra të padrejta që ka bërë, dhe nuk do të ketë anësi për asnjë.
Kun manu biya kaam khan kore tai biya kaam kora laga hisab te he sajai pabo, aru taike eku alag morom napabo.

< Kolosianëve 3 >