< Kolosianëve 3 >

1 Në qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë.
If, then, you have been raised with Christ, seek the things that are above, where the Christ sits at the right hand of God;
2 Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,
mind the things that are above, not the things that are on the earth:
3 sepse ju keni vdekur dhe jeta juaj është fshehur bashkë me Krishtin në Perëndinë.
for you are dead, and your life is hid with the Christ in God.
4 Kur të shfaqet Krishti, jeta jonë, atëherë edhe ju do të shfaqeni në lavdi bashkë me të.
When the Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
5 Bëni, pra, të vdesin gjymtyrët tuaja që janë mbi tokë: kurvërinë, ndyrësinë, pasionet, dëshirat e këqija dhe lakminë, që është idhujtari;
Put to death, therefore, your members that are on the earth, lewdness, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 për këto gjëra zemërimi i Perëndisë vjen përmbi bijtë e mosbindjes,
on account of these things the wrath of God comes on the children of disobedience,
7 midis të cilëve dikur ecët edhe ju, kur rronit në to.
in which things you also formerly walked when you lived in them.
8 Por tani hiqni edhe ju të gjitha këto gjëra: zemërim, zemëratë, ligësi, e mos të dalë sharje e asnjë e folur e pandershme nga goja juaj.
But now do you also put away all these―anger, wrath, malice, reviling, obscene language from your mouth.
9 Mos gënjeni njeri tjetrin, sepse ju e zhveshët njeriun e vjetër me veprat e tij,
Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds,
10 edhe veshët njeriun e ri, që përtërihet në njohurinë sipas shëmbullit të atij që e krijoi.
and have put on the new man, which is renewed for knowledge, according to the image of him that created him;
11 Këtu nuk ka më Grek e Jud, rrethprerje dhe parrethprerje, Barbar e Skithas, shërbëtor e i lirë, por Krishti është gjithçka dhe në të gjithë.
in which new creation there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all and in all.
12 Vishuni, pra, si të zgjedhur të Perëndisë, shenjtorë dhe të dashur, me dhembshuri të brendshme, mirësinë, përulësinë, zemërbutësinë dhe me durimin,
Put on, therefore, as the elect of God, holy and beloved, a merciful disposition, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering:
13 duke duruar njeri tjetrin dhe duke falur njeri tjetrin, nëqoftëse dikush ankohet kundër një tjetri; dhe sikundër Krishti ju ka falur, ashtu bëni edhe ju.
bearing with one another, and forgiving one another, if any one have a complaint against any; even as Christ forgave you, so also do you:
14 Dhe, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë.
and over all these put on love, which is the bond of perfectness.
15 Dhe paqja e Perëndisë, për të cilin ju u thirrët në një trup të vetëm, të mbretërojë në zemrat tuaja; dhe jini mirënjohës!
And let the peace of God, to which you are called in one body, rule in your hearts, and be thankful.
16 Fjala e Krishtit banoftë në ju me begatinë e vet; në çdo dituri, mësoni dhe këshilloni njeri tjetrin me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar Zotit me hir në zemrat tuaja!
Let the word of the Christ dwell in you richly in all wisdom, by teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with gratitude in your hearts to the Lord.
17 Dhe çdo gjë që të bëni, me fjalë a me vepër, t’i bëni në emër të Zotit Jezus, duke e falënderuar Perëndinë Atë nëpërmjet tij.
And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Ju bashkëshorte, jini të nënshtruara bashkëshortëve tuaj, ashtu si ka hije në Zotin.
Wives, be subject to your husbands, as it is becoming in the Lord.
19 Ju bashkëshortë, duaini bashkëshortet tuaja dhe mos u bëni të ashpër ndaj tyre.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Ju bij, binduni prindërve në çdo gjë, sepse kjo është e pranueshme për Zotin.
Children, obey your parents in all things: for this is well-pleasing to the Lord.
21 Ju etër, mos provokoni për zemërim bijtë tuaj, që të mos i lëshojë zemra.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be disheartened.
22 Ju shërbëtorë, binduni në çdo gjë zotërinjve tuaj sipas mishit, duke u shërbyer jo vetëm kur ju shohin, sikurse të doni t’u pëlqeni njerëzve, por me thjeshtësinë e zemrës, duke druajtur Perëndinë.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eye-service, as pleasing men, but with simplicity of heart, fearing God.
23 Dhe çdo gjë që të bëni, ta bëni me dëshirë të mirë, si për Zotin dhe jo për njerëzit,
And whatever you do, do from the soul, as to the Lord, and not to men;
24 duke ditur se nga Zoti do të merrni shpërblimin e trashëgimisë, sepse ju i shërbeni Krishtit, Zotit.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ.
25 Por ai që punon padrejtësisht do të marrë shpagimin për gjëra të padrejta që ka bërë, dhe nuk do të ketë anësi për asnjë.
But he that does wrong shall receive for the wrong which he has done; and there is no respect of persons.

< Kolosianëve 3 >