< Kolosianëve 3 >

1 Në qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë.
जियां परमेश्वरे यीशु मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता तियां ही तुहांजो जिन्दा किता है, इस तांई उना चीजां दिया तोपा च लगी रिया जड़ियां स्वर्गे च रखियां न जिथू मसीह परमेश्वरे दे बखे सबते आदर बालिया जगा पर बैठया है।
2 Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,
धरतिया दियां चीजां नी स्वर्गे दियां चीजा पर ध्यान ला,
3 sepse ju keni vdekur dhe jeta juaj është fshehur bashkë me Krishtin në Perëndinë.
क्योंकि तुसां अपणे पाप बाले सभाबे तांई मरी गियो न, कने तुहाड़ी नोई जिन्दगी मसीह सोगी परमेश्वरे च लुकियो है।
4 Kur të shfaqet Krishti, jeta jonë, atëherë edhe ju do të shfaqeni në lavdi bashkë me të.
जालू मसीह जड़ा तुहांजो नोई जिन्दगी दिन्दा है, बापस इसा धरती पर ओंगा, तालू तुसां भी उदे सोगी कने उदी महिमा च भागिदार होई जाणा।
5 Bëni, pra, të vdesin gjymtyrët tuaja që janë mbi tokë: kurvërinë, ndyrësinë, pasionet, dëshirat e këqija dhe lakminë, që është idhujtari;
इस तांई तुसां बुरे कम्मा जो छडी दिया जड़े तुहाड़े पापी सभाब ला जुड़या न। जियां, व्यभिचार, अशुद्धता, दुष्कामना, बुरी लालसा, कने लालच जो जड़ा मूर्तिपूजा दे बराबर है।
6 për këto gjëra zemërimi i Perëndisë vjen përmbi bijtë e mosbindjes,
क्योंकि लोक इना बुरे कम्मा जो करदे न कने परमेश्वर उना जो सकत सजा देणी।
7 midis të cilëve dikur ecët edhe ju, kur rronit në to.
कने तुसां भी, जालू इना बुराइयाँ च जिन्दगी कटदे थे, तां तुसां भी ऐ कम्म करदे न।
8 Por tani hiqni edhe ju të gjitha këto gjëra: zemërim, zemëratë, ligësi, e mos të dalë sharje e asnjë e folur e pandershme nga goja juaj.
पर हुण तुसां भी इना सबना जो मतलब की गुस्सा, रोष, बैरभाव, निंदा, कने गालियाँ बकणा, तुसां ऐ कम्म करणा छडी दिया।
9 Mos gënjeni njeri tjetrin, sepse ju e zhveshët njeriun e vjetër me veprat e tij,
इक दुज्जे सोगी झूठ मत बोला क्योंकि तुसां पुराणे पापी सभाब कने हुण सारे बुरे कम्मा जो छडी दितया है।
10 edhe veshët njeriun e ri, që përtërihet në njohurinë sipas shëmbullit të atij që e krijoi.
हुण तुसां इक नोऐ माणु बणी गियो न, ऐ नोआ सभाब जड़ा अपणे सृष्‍टिकर्ता सांई जादा ला जादा बणदा जांदा है ताकि तुसां उसयो होर भी अच्छे ला समझी सकन।
11 Këtu nuk ka më Grek e Jud, rrethprerje dhe parrethprerje, Barbar e Skithas, shërbëtor e i lirë, por Krishti është gjithçka dhe në të gjithë.
इसा बजा ला नोईया जिन्दगिया च ना तां कोई होर जाति दा रिया, ना यहूदी, ना खतना, ना बिना खतने बाला, ना जंगली, ना विदेशी, ना गुलाम कने ना अजाद बस मसीह ही है जड़ा सब कुछ है कने तुसां सारयां दे अंदर रेंदा है।
12 Vishuni, pra, si të zgjedhur të Perëndisë, shenjtorë dhe të dashur, me dhembshuri të brendshme, mirësinë, përulësinë, zemërbutësinë dhe me durimin,
इस तांई परमेश्वर तुहांजो प्यार करदा है कने उनी तुहांजो अपणे पबित्र लोक होणे तांई चुणया है, इस तांई तुसां लोकां जो, करुणा, भलाई, दीनता, कने नम्रता, कने सेहनशीलता बाला बणना चाईदा।
13 duke duruar njeri tjetrin dhe duke falur njeri tjetrin, nëqoftëse dikush ankohet kundër një tjetri; dhe sikundër Krishti ju ka falur, ashtu bëni edhe ju.
अगर कुसी जो कुसी पर दोष लाणे दी कोई बजा हो, तां इक दुज्जे दी सेहन करी लिया, कने इक दुज्जे दे अपराध माफ करा: जियां प्रभुऐ साड़े अपराध माफ किते, तियां ही तुसां भी माफ करा।
14 Dhe, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë.
कने इना सारयां ला जरूरी गल्ल ऐ है की इक दुज्जे ला प्यार करा, इयां करणे ला तुसां पुरे तरीके ला इक जुट होई जाणा।
15 Dhe paqja e Perëndisë, për të cilin ju u thirrët në një trup të vetëm, të mbretërojë në zemrat tuaja; dhe jini mirënjohës!
मसीह तुहाड़े मना च शांति दे, तुसां सब इक ही शरीरे दे हिस्से न, इस तांई तुसां इक दुज्जे सोगी जड़ी शान्ति मसीह दिंदा है उसा शांतिया ला रेणे तांई सदयो न, कने तुसां धन्यवादी बणी रिया।
16 Fjala e Krishtit banoftë në ju me begatinë e vet; në çdo dituri, mësoni dhe këshilloni njeri tjetrin me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar Zotit me hir në zemrat tuaja!
मसीह दे बचना दे बारे च हर बकत सोचा, ताकि ऐ सब केसी जो काबू करे जड़ा तुसां सोचदे कने करदे न; सिद्ध ज्ञान ला इक दुज्जे जो सिखा, कने चेताबनी दिया, कने अपणे-अपणे मने च धन्यबाद सोगी परमेश्वरे तांई भजन, स्तुतिगान कने आत्मिक गीत गा।
17 Dhe çdo gjë që të bëni, me fjalë a me vepër, t’i bëni në emër të Zotit Jezus, duke e falënderuar Perëndinë Atë nëpërmjet tij.
जड़ा भी तुसां बचना ला बोलदे न या जड़ा भी कम्म करा सब प्रभु यीशु दे नाऐ ला करा, कने उसला प्रभु परमेश्वरे दा धन्यवाद करा।
18 Ju bashkëshorte, jini të nënshtruara bashkëshortëve tuaj, ashtu si ka hije në Zotin.
हे पत्नियों, अपणे-अपणे घरे बालयां दे अधीन रिया क्योंकि मसीह दे पिच्छे चलणे बालयां तांई ऐ ही ठीक है।
19 Ju bashkëshortë, duaini bashkëshortet tuaja dhe mos u bëni të ashpër ndaj tyre.
हे घरे बालयो, अपणी-अपणी लाड़ियां ने प्यार रखा, कने उना सोगी प्यारे ला बर्ताब करा।
20 Ju bij, binduni prindërve në çdo gjë, sepse kjo është e pranueshme për Zotin.
हे बच्चो, सबना गल्लां च अपणे-अपणे माता-पिता दे हुकमा जो मन्ना करा, क्योंकि प्रभु इसला खुश होंदा है।
21 Ju etër, mos provokoni për zemërim bijtë tuaj, që të mos i lëshojë zemra.
हे माता पिताओं, अपणे बचयां जो बार-बार डांटी करी तंग मत करा, इयां ना हो की उना दा दिल टूटी जा।
22 Ju shërbëtorë, binduni në çdo gjë zotërinjve tuaj sipas mishit, duke u shërbyer jo vetëm kur ju shohin, sikurse të doni t’u pëlqeni njerëzve, por me thjeshtësinë e zemrës, duke druajtur Perëndinë.
हे सेबकों, जड़े इस संसारे च तुहाड़े मालिक न, सारियां गल्लां च उना दे हुकमा दा पालन करा, माणुआं जो खुश करणे बालयां सांई दिखावे तांई नी, पर मने दिया सच्चाई कने परमेश्वरे दे डरे ने करा।
23 Dhe çdo gjë që të bëni, ta bëni me dëshirë të mirë, si për Zotin dhe jo për njerëzit,
जड़ा कुछ तुसां करदे न, पुरे मने ने करा, ऐ सोची करी की माणुआं तांई नी पर प्रभु तांई करा दे न।
24 duke ditur se nga Zoti do të merrni shpërblimin e trashëgimisë, sepse ju i shërbeni Krishtit, Zotit.
क्योंकि तुसां जाणदे की तुसां जो इदे बदले च प्रभु ला सै आशीष मिलणी है जड़ी परमेश्वरे तुहाड़े तांई रखियो है। तुसां जिस मालिक दी सेबा करा दे न, सै मसीह है।
25 Por ai që punon padrejtësisht do të marrë shpagimin për gjëra të padrejta që ka bërë, dhe nuk do të ketë anësi për asnjë.
क्योंकि जड़ा कोई बुरा करदा रेंदा है, उसयो परमेश्वरे ला सजा मिलणी क्योंकि परमेश्वर कुसी दा पक्षपात नी करदा।

< Kolosianëve 3 >