< Kolosianëve 2 >

1 Sepse dua që të dini ç’luftë të ashpër më duhet të bëj për ju, për ata që janë në Laodice dhe për të gjithë ata të cilët nuk e kanë parë fytyrën time personalisht,
For I want you to know how great a struggle I have had for you, for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh.
2 që zemrat e tyre të ngushëllohen, duke u bashkuar në dashuri, dhe të kenë të gjitha pasuritë e sigurisë së plotë të zgjuarësisë për të njohur misterin e Perëndisë, e Atit dhe të Krishtit,
I work so that their hearts may be encouraged by being brought together in love and into all the riches of full assurance of understanding, into the knowledge of the secret truth of God, that is, Christ.
3 ku janë fshehur të gjitha thesaret e diturisë dhe të njohjes.
In him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
4 Dhe po ju them këtë, që askush të mos ju gënjejë me fjalë joshëse,
I say this so that no one may trick you with persuasive speech.
5 sepse, edhe pse me trup jam larg jush, me frymën jam bashkë me ju dhe gëzohem duke parë rregullin dhe qëndrueshmërinë e besimit tuaj në Krishtin.
Although I am not with you in the flesh, yet I am with you in spirit. I rejoice to see your good order and the strength of your faith in Christ.
6 Ashtu si e keni marrë Krishtin Jezus, Zotin, ashtu, pra, ecni në të,
As you received Christ the Lord, walk in him.
7 duke pasur rrënjë dhe duke u ndërtuar në të, dhe duke u forcuar në besim ashtu sikurse ju mësuan, duke mbushulluar në të me falenderim.
Be rooted in him, be built on him, be established in faith just as you were taught, and abound in thanksgiving.
8 Tregoni kujdes se mos ndokush ju bën prenë e tij me anë të filozofisë dhe me mashtrime të kota, sipas traditës së njerëzve, sipas elementeve të botës dhe jo sipas Krishtit,
See that no one captures you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, conforming to the elements of the world, and not conforming to Christ.
9 sepse tek ai banon trupërisht gjithë plotësia e Hyjnisë.
For in him all the fullness of God lives in bodily form.
10 Dhe ju keni marrë plotësinë në të, sepse ai është krye e çdo principate e pushteti,
You have been filled in him, who is the head over every power and authority.
11 në të cilin ju edhe u rrethpretë me një rrethprerje që nuk u bë me dorë, por me rrethprerjen e Krishtit, me anë të zhveshjes së trupit nga mëkatet e mishit:
In him you were also circumcised with a circumcision not done by humans in the removal of the body of flesh, but in the circumcision of Christ.
12 të varrosur bashkë në të në pagëzim, ju edhe u ringjallët bashkë në të, me anë të besimit në fuqinë e Perëndisë që e ka ringjallur prej së vdekurish.
You were buried with him in baptism, and in him you were raised up through faith in the power of God, who raised him from the dead.
13 Dhe bashkë me të Perëndia ju dha jetë ju, që kishit vdekur në mëkate dhe në parrethprerjen e mishit, duke jua falur të gjitha mëkatet.
When you were dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive together with him and forgave us all of our trespasses.
14 Ai e zhvlerësoi dokumentin e urdhërimeve, që ishte kundër nesh dhe ishte kundërshtar, dhe e hoqi nga mesi duke e mbërthyer në kryq;
He canceled the written record of debts that stood against us with its regulations. He took it away by nailing it to the cross.
15 dhe mbasi i zhveshi pushtetet dhe principatat, ua tregoi sheshit njerëzve, duke ngadhnjyer mbi ata në të.
He disarmed the powers and authorities and made a public spectacle of them, by being victorious over them by the cross.
16 Prandaj askush të mos ju gjykojë për ushqime ose pije, për festa o hënë të re, o të shtuna;
So then, let no one judge you in eating or in drinking, or about a feast day or a new moon, or about Sabbath days.
17 këto gjëra janë hija e atyre që kanë për të ardhur; por trupi është i Krishtit.
These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ.
18 Askush të mos përvetësojë prej jush çmimin me pretekst përulësie dhe kulti të engjëjve, duke u përzier në gjëra që nuk i ka parë, i fryrë nga një krenari e kotë për shkak të mendjes së tij mishore,
Let no one who wants humility and the worship of angels judge you out of your prize. Such a person enters into the things he has seen and becomes puffed up by his fleshly thinking.
19 dhe nuk mbahet te kryet, prej të cilit gjithë trupi, i ushqyer mirë dhe i lidhur i tëri me anë të nyjeve dhe të gjymtyrëve rritet me rritjen e Perëndisë.
He does not hold on to the head. It is from the head that the whole body throughout its joints and ligaments is supplied and held together; it grows with the growth given by God.
20 Pra, në qoftë se vdiqët me Krishtin nga elementet e botës, përse u nënshtroheni disa rregullave, a thua se jetoni ende në botë, si:
If you died together with Christ to the elements of the world, why do you live as obligated to the world:
21 “Mos prek, mos shijo, mos merr”,
“Do not handle, nor taste, nor touch”?
22 të gjitha gjërat që prishen nga përdorimi, sipas urdhërimeve dhe mësimeve të njerëzve?
All these things will perish with use, according to the instructions and teachings of men.
23 Këto gjëra kanë ndonjë dukje diturie në devotshmërinë e zgjedhur vullnetarisht, në përunjësinë e rreme dhe në trajtimin e ashpër të trupit, por nuk kanë asnjë vlerë kundër kënaqësisë së mishit.
These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body. But they have no value against the indulgence of the flesh.

< Kolosianëve 2 >