< Kolosianëve 2 >

1 Sepse dua që të dini ç’luftë të ashpër më duhet të bëj për ju, për ata që janë në Laodice dhe për të gjithë ata të cilët nuk e kanë parë fytyrën time personalisht,
For I wish you to know how great a conflict I have in behalf of you, and those in Laodicea, and so many as have not seen my face in the flesh;
2 që zemrat e tyre të ngushëllohen, duke u bashkuar në dashuri, dhe të kenë të gjitha pasuritë e sigurisë së plotë të zgjuarësisë për të njohur misterin e Perëndisë, e Atit dhe të Krishtit,
in order that their hearts may be comforted, being knitted together in divine love, and in all the riches of the full assurance of understanding, unto the perfect knowledge of the mystery of God, of Christ,
3 ku janë fshehur të gjitha thesaret e diturisë dhe të njohjes.
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Dhe po ju them këtë, që askush të mos ju gënjejë me fjalë joshëse,
I say this in order that no one may deceive you with a persuasive speech.
5 sepse, edhe pse me trup jam larg jush, me frymën jam bashkë me ju dhe gëzohem duke parë rregullin dhe qëndrueshmërinë e besimit tuaj në Krishtin.
For if I am absent in the flesh, but I am present with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the establishment of your faith toward Christ.
6 Ashtu si e keni marrë Krishtin Jezus, Zotin, ashtu, pra, ecni në të,
Therefore as you received Christ Jesus the Lord, walk about in him,
7 duke pasur rrënjë dhe duke u ndërtuar në të, dhe duke u forcuar në besim ashtu sikurse ju mësuan, duke mbushulluar në të me falenderim.
having been rooted and grounded in him, and confirmed in the faith, as you have been taught, abounding in thanksgiving.
8 Tregoni kujdes se mos ndokush ju bën prenë e tij me anë të filozofisë dhe me mashtrime të kota, sipas traditës së njerëzve, sipas elementeve të botës dhe jo sipas Krishtit,
See that no one shall be deceiving you through philosophy and empty delusion, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ,
9 sepse tek ai banon trupërisht gjithë plotësia e Hyjnisë.
because in him dwells all the fulness of the Godhead bodily,
10 Dhe ju keni marrë plotësinë në të, sepse ai është krye e çdo principate e pushteti,
and you are complete in him, who is the head of all government and authority:
11 në të cilin ju edhe u rrethpretë me një rrethprerje që nuk u bë me dorë, por me rrethprerjen e Krishtit, me anë të zhveshjes së trupit nga mëkatet e mishit:
in whom you are also circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of depravity, in the circumcision of Christ;
12 të varrosur bashkë në të në pagëzim, ju edhe u ringjallët bashkë në të, me anë të besimit në fuqinë e Perëndisë që e ka ringjallur prej së vdekurish.
having been buried with him in baptism, in which you are also raised by the faith of the operation of God, who raised him from the dead:
13 Dhe bashkë me të Perëndia ju dha jetë ju, që kishit vdekur në mëkate dhe në parrethprerjen e mishit, duke jua falur të gjitha mëkatet.
and you, being dead in trespasses and in the uncircumcision of your depravity, has he created life in you along with himself, having forgiven us all transgressions,
14 Ai e zhvlerësoi dokumentin e urdhërimeve, që ishte kundër nesh dhe ishte kundërshtar, dhe e hoqi nga mesi duke e mbërthyer në kryq;
having blotted out the handwriting which was against us in ordinances, which was antagonistical to us: and took it out from the midst, having nailed it to the cross;
15 dhe mbasi i zhveshi pushtetet dhe principatat, ua tregoi sheshit njerëzve, duke ngadhnjyer mbi ata në të.
having destroyed governments and authorities, he made a public exhibition of them triumphing over them on it.
16 Prandaj askush të mos ju gjykojë për ushqime ose pije, për festa o hënë të re, o të shtuna;
Therefore let no one judge you in meat, or in drink, or in the participation of a feast, or of the new moon, or of the sabbath:
17 këto gjëra janë hija e atyre që kanë për të ardhur; por trupi është i Krishtit.
which things are a shadow of the things to come; but the body is of Christ.
18 Askush të mos përvetësojë prej jush çmimin me pretekst përulësie dhe kulti të engjëjve, duke u përzier në gjëra që nuk i ka parë, i fryrë nga një krenari e kotë për shkak të mendjes së tij mishore,
Let no one purposely rob you of your prize by humiliation and worship of the angels, trusting in those things which he has seen, being vainly puffed up by the mind of his depravity,
19 dhe nuk mbahet te kryet, prej të cilit gjithë trupi, i ushqyer mirë dhe i lidhur i tëri me anë të nyjeve dhe të gjymtyrëve rritet me rritjen e Perëndisë.
and not holding the Head, from which the entire body, by joints and ligaments being supplied and knitted together, increases the increase of God.
20 Pra, në qoftë se vdiqët me Krishtin nga elementet e botës, përse u nënshtroheni disa rregullave, a thua se jetoni ende në botë, si:
If along with Christ you are dead from the elements of the world, why are you dogmatized as living in the world,
21 “Mos prek, mos shijo, mos merr”,
Touch not, taste not, handle not,
22 të gjitha gjërat që prishen nga përdorimi, sipas urdhërimeve dhe mësimeve të njerëzve?
those things which are all unto destruction by use according to the commandments and teachings of the people?
23 Këto gjëra kanë ndonjë dukje diturie në devotshmërinë e zgjedhur vullnetarisht, në përunjësinë e rreme dhe në trajtimin e ashpër të trupit, por nuk kanë asnjë vlerë kundër kënaqësisë së mishit.
Which indeed are having a word of wisdom in will worship, and humiliation, and austerity of the body; not in any value against the indulgence of the flesh.

< Kolosianëve 2 >