< Kolosianëve 1 >

1 Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Timote,
Sodꞌa-moleꞌ mia au, Paulus. Lamatualain mana pili au fo dadꞌi Yesus Kristus dedꞌenun. Sia ia o hita toronoon Timotius fee hei hara sodꞌa-moleꞌ boe.
2 shenjtorëve dhe vëllezërve besimtarë në Krishtin, që janë në Kolos: hir dhe paqe mbi ju nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.
Au suraꞌ susura ia fee hei, Lamatualain atahorin sia Kolose, mana tao tungga Yesus Kristus dꞌala masodꞌan. Hai moꞌe Lamatualain, hita Aman, natudꞌu rala malolen neu hei, naa fo hei bisa leo-lao no mole-dꞌame, ma nemehoꞌot.
3 E falenderojmë Perëndinë dhe Atin e Zotit tonë Jezu Krisht, duke u lutur vazhdimisht për ju,
Hai hule-oꞌe mikindooꞌ a fee nggi sia ia, ma hai moꞌe makasi mbali Lamatualain, fo hita Malanggan Yesus Kristus Aman.
4 sepse morëm vesh për besimin tuaj në Jezu Krishtin dhe për dashurinë tuaj ndaj gjithë shenjtorëve,
Hai rena dalaꞌ naeꞌ soꞌal hei nemehere mara neu Yesus Kristus, ma soꞌal hei susuem no rala malole mara neu basa atahori mamahereꞌ ra.
5 për shkak të shpresës që ruhet për ju në qiejt, për të cilën keni dëgjuar në fjalët e së vërtetës së ungjillit,
Hei tao taꞌo naa, huu hei bubꞌuluꞌ dꞌala-dꞌala maloleꞌ, nenembedꞌaꞌ fee nggi sia nusa tetuꞌ a. Dꞌala ia ra, hei rena mia dedꞌea-oꞌola ndoo-tetuꞌ, naeni Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen,
6 që arriti te ju, sikurse edhe në gjithë botën, dhe po jep fryt e rritet, sikurse edhe ndër ju, nga dita që dëgjuat dhe njohët hirin e Perëndisë në të vërtetë,
fo atahori reti rafadꞌe hei maꞌahulun. Hara-lii Maloleꞌ a nene dui-bꞌenggaꞌ sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia, hambu buna-bꞌoan no maloleꞌ, huu ana obꞌa atahori masodꞌan dadꞌi maloleꞌ. Hei masodꞌa mara o nene obꞌaꞌ onaꞌ naa boe, eniꞌ mia fefeun fo hei rena Hara-lii Maloleꞌ a, ma mihine tebꞌe-tebꞌe Lamatualain rala malolen.
7 sikurse edhe e mësuat nga Epafrai, shoku ynë i dashur në shërbesë, i cili është një shërbëtor besnik i Krishtit për ju,
Hei minori dalaꞌ ia ra mia aꞌa Eprafras, naeni hita nonoon mana tao ues fo hita sueꞌ a. Te ana manggate tao Kristus ue-tataon, sia taladꞌa mara.
8 dhe që na ka treguar dashurinë tuaj të madhe në Frymën.
Ana dui hai sia ia soꞌal hei dꞌala susue mara, fo Lamatuaꞌ Dula-dalen fee nggiꞌ a.
9 Prandaj edhe ne, nga dita që e dëgjuam këtë, nuk pushojmë të lutemi për ju dhe të kërkojmë që të mbusheni me njohjen e vullnetit të tij me çdo urtësi dhe mënçuri frymërore,
Huu naa, eniꞌ a mia fefeun hai rena soꞌal hei dꞌala ma, hai hule-oꞌe mikindondooꞌ a fee nggi. Hai moꞌe Lamatualain fo fee nggi mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ hihii-nanaun, ma mihine dalaꞌ naeꞌ, tungga saa fo Dula-daleꞌ a nanori neu nggi.
10 që të ecni në mënyrë të denjë për Zotin, që t’i pëlqeni atij në çdo gjë, duke sjellë fryt në çdo vepër të mirë dhe duke u rritur në njohjen e Perëndisë,
No taꞌo naa, hei bisa misodꞌa mindaandaa, ma mendi Lamatualain nara malolen. Ma hei o bisa tao mimihoꞌo Lamatuaꞌ ralan sia basa dalaꞌ ra. Mete ma hei mitudꞌu rala malole mara neu atahori, hei boe mihine Lamatuaꞌ.
11 duke u forcuar me çdo fuqi, pas pushtetit të lavdisë së tij, për çdo ngulm e durim, me gëzim,
Hai o hule-oꞌe moꞌe Lamatualain fee koasa manaselin, fo bisa miꞌitataaꞌ lemba-misaa basa dalaꞌ ra. Hai hule fo rala mara sofeꞌ no nemehoꞌot, fo moꞌe makasi mikindoo neu Amaꞌ Lamatualain. Te Ana soi dalaꞌ de hei simbo babꞌanggiꞌ mia hata-hetoꞌ mana sia nusa tetuꞌ. Hata-hetoꞌ naa, Ana fee basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus. Huu Ana mboꞌi hendi nggita mia koasa maꞌahatuꞌ a, de fee nggita, dadꞌi Yesus Kristus atahorin, fo leo sia manggareloꞌ a. Ana soꞌu nanaru Yesus Kristus, dadꞌi hita Manen. Yesus naa, Lamatualain Ana susuen.
12 duke e falënderuar Perëndinë At, që na bëri të denjë të kemi pjesë trashëgimin e shenjtorëve në dritë.
13 Ai na nxori nga pushteti i errësirës dhe na çoi në mbretërinë e Birit të tij të dashur,
14 në të cilën ne kemi shpengimin me anë të gjakut të tij dhe faljen e mëkateve.
Lamatualain fee hendi Anan naa, fo soi-tefa nggita, ma fee ambon neu sala-singgo tara.
15 Ai është shëmbëllesa e Perëndisë së padukshëm, i parëlinduri i çdo krijese,
Kristus naa, mataꞌ esa no Lamatualain, fo atahori nda bisa ritaꞌ a sa. Ana sia naꞌahuluꞌ basaꞌ e, Ana dadꞌi Malangga mia basa saa fo Lamatualain taoꞌ ra.
16 sepse në të u krijuan të gjitha gjërat, ato që janë në qiejt dhe ato mbi dhe, gjërat që duken dhe ato që nuk duken: frone, zotërime, principata dhe pushtete; të gjitha gjërat janë krijuar me anë të tij dhe në lidhje me të.
Huu Lamatualain pake E fo tao nala lalai ma raefafoꞌ no basa isin. Ana tao sudꞌiꞌ a saa fo atahori bisa ritaꞌ ra. ma atahori nda bisa ritaꞌ ra sa. Conto onaꞌ, mana toꞌu parendaꞌ, mana toꞌu koasa, maneꞌ ra, ro malangga-malangga ra. Basa saa fo Lamatualain nae taoꞌ ra, Ana tao fee neu Yesus kristus, ma Yesus mana ue-tao basa naa ra.
17 Ai është përpara çdo gjëje dhe të gjitha gjërat qëndrojnë në të.
Leleꞌ basaꞌ e nda feꞌe sia sa, te Ana sia memaꞌ ena. Basa saa mana dadꞌiꞌ ra, nene paꞌa-siiꞌ ro E, ma Eni mana tao mataꞌ neu se.
18 Ai vetë është kreu i trupit, pra i kishës; ai është fillimi, i parëlinduri nga të vdekurit, përderisa të ketë parësinë në çdo gjë,
Ana dadꞌi Malangga neu basa atahori mamahereꞌ ra, ma atahori mamahereꞌ ra dadꞌi onaꞌ aon boe. Te Eni mana nalalao basaꞌ e. Mia basa mana mateꞌ ra, Eni mana fela naꞌahuluꞌ, Dadꞌi Eni pantin lenaꞌ basa se, ma Eni mana sia ataꞌ lenaꞌ basa se.
19 sepse Atit i pëlqeu që në të të banojë e gjithë plotësia,
Basa mana sia Lamatualain aon, hambu sia Kristus aon boe. naa tao Lamatualain namahoꞌo,
20 dhe, duke bërë paqen me anë të gjakut të kryqit të tij, duke fituar pas, me anë të tij, të gjitha gjërat, si ato që janë mbi dhe si dhe ato që janë në qiejt.
Lamatualain pake Yesus Kristus, fo dꞌame no basa saa fo Eni taoꞌ ra. Ana fee Anan, dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fo raa Na nandali, ma mate sia hau ngganggeꞌ, naa fo basa mana sia lalai, ma raefafoꞌ bisa dꞌame baliꞌ ro Lamatualain.
21 Dhe ju vetë, që dikur ishit të huaj dhe armiq në mendje me veprat tuaja të këqija,
Feꞌesaꞌan, hei misodꞌa miꞌidꞌooꞌ mia Lamatualain. hei musu E, de misodꞌa saranggaa mia E, huu rala mara deꞌulakaꞌ ma akaꞌ tao deꞌulakaꞌ, labꞌan E mikindooꞌ a.
22 tani ju paqtoi në trupin e mishit të tij, me anë të vdekjes, që t’ju nxjerrë juve përpara vetes së tij shenjtorë, faqebardhë dhe të pafajshëm,
Onaꞌ naa o, ia na Ana mana soi dalaꞌ fo hita dꞌame bali to E. Ana mana denu Anan dadꞌi atahori. Ana mana fee Anan, dadꞌi tutunu-hohotuꞌ, ma mate sia hau ngganggeꞌ fo hita badꞌame bali to E, Yesus Kristus tao taꞌo naa, fo no nggita teu tisiꞌ Lamatualain matan, fo dadꞌi teu atahori meumareꞌ, rala ndoos, nda taꞌena salaꞌ saa sa boe.
23 në qoftë se qëndroni në besim me themel dhe të patundur, dhe të mos luani nga shpresa e ungjillit që ju keni dëgjuar dhe që i është predikuar çdo krijese që është nën qiell; të cilit unë, Pali, iu bëra shërbenjës.
Eꞌekun, hei musi miꞌitataaꞌ mikindoo mo nemeherem mara. Toꞌu mihereꞌ fo afiꞌ minggonggaꞌ! Afiꞌ dꞌinggoꞌ hela Hara-lii Maloleꞌ, fo hei simbo eniꞌ a fefeun. Te Hei bisa mimihena neu Hara-lii Maloleꞌ naa. Atahori reu dui-bꞌengga Hara-lii Maloleꞌ a sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia. Ma Lamatuaꞌ denu au, Paulus, fo uu dui-bꞌengga Hara-lii Maloleꞌ naa.
24 Dhe tani gëzohem për vuajtjet e mia të cilat po i heq për shkakun tuaj dhe po e plotësoj në mishin tim atë që u mungon mundimeve të Krishtit për trupin e vet, që është kisha,
Leleꞌ Yesus feꞌe mia raefafoꞌ, Ana doidꞌoso naeꞌ. Ma aleꞌ ia au o lemba doidꞌosoꞌ mataꞌ-mataꞌ boe. Onaꞌ naa o, umuhoꞌo ukundooꞌ a. Mete ma hambu atahori musi doidꞌoso, hela neu fo au lemba doidꞌosoꞌ naa fee se, onaꞌ Kristus lemba atahori nara doidꞌoso nara. Te atahori nara, dadꞌi onaꞌ Aon boe.
25 shërbenjës i së cilës u bëra unë, sipas misionit që më ngarkoi Perëndia për ju, që t’jua paraqes të plotë fjalën e Perëndisë,
Lamatualain fee au ue-tataos fo mete-seꞌu atahori nara. Naa de au unori lutuꞌ-leloꞌ Dedꞌea-oꞌolan neu nggi.
26 misterin që u mbajt i fshehtë gjatë shekujve dhe brezave, por që tani iu shfaq shenjtorëve të tij, (aiōn g165)
Mia fefeun, atahori rena Lamatuaꞌ Dedꞌea-oꞌola nara. Te nda feꞌe rahine dedꞌea-oꞌolaꞌ ra sosoa-ndandaan no malole sa, huu sosoa-ndandaan feꞌe maꞌafuniꞌ. Te ia na, Lamatualain naꞌetuꞌ fo natudꞌu masud naa, neu atahori nara tungga Yesus neneman. Eni masud Na, hara-lii manaseliꞌ fee neu basa leo-leo ra sia raefafoꞌ ia. Hara-lii manaseliꞌ naa, naeni: Kristus nasodꞌa sia hei rala mara! Naa, tao nggi mimihere mikindoo mae, dei fo Ana tao dalaꞌ malolen seli fee hei sia nusa tetuꞌ. Ia ia, fo hita atahori tahani eniꞌ a fai maꞌahulun neu. (aiōn g165)
27 të cilëve Perëndia deshi t’ua bëjë të njohur cilat ishin pasuritë e lavdisë së këtij misteri ndër johebrenjtë, që është Krishti në ju, shpresë lavdie,
28 që ne e kumtuam, duke e qortuar dhe duke e mësuar çdo njeri me çdo urtësi, që ta paraqesim çdo njeri të përsosur në Jezu Krishtin;
Dadꞌi hai mifadꞌe basa atahori soꞌal Kristus. Hai minori basa atahori, ma fee nesenenedꞌaꞌ neu se, mendiꞌ basa dudꞌuꞌat fo Lamatualain fee neu nggitaꞌ a. Hita tao taꞌo naa, fo basa atahori mana tungga Kristus boe hambu maꞌadꞌereꞌ, naa fo ara bisa rambariiꞌ sia Matan no nda mae-maeꞌ sa, huu ara leo-lao rakandoo no ndoo-tetuꞌ
29 për këtë mundohem duke u përpjekur me fuqinë e tij, e cila vepron tek unë me pushtet
Naa de au manggate tao ues soaꞌ neu nggi. Au bisa uꞌutataaꞌ manggate tao ues taꞌo naa, huu Kristus koasan tao fee au maꞌadereꞌ. Ma koasan naa, manaseliꞌ!

< Kolosianëve 1 >