< Amosi 8 >

1 Ja ç’më bëri të shoh Zoti, Zoti: ishte një shportë me fruta vere.
Yahweh showed me [in a vision] a basket full of ripe fruit.
2 Ai më tha: “Amos, çfarë po shikon?”. Unë u përgjigja: “Një shportë me fruta vere”. Zoti më tha: “Erdhi fundi për popullin tim të Izraelit; nuk do ta fal më gjatë.
He asked me, “Amos, what do you see?” I replied, “A basket of [very] ripe fruit.” He said, “That indicates that it almost the end for my Israeli people. I will not change my mind again about punishing them.
3 Atë ditë këngët e tempullit do të bëhen vajtime”, thotë Zoti, Zoti. “Do të ketë kudo shumë kufoma; do t’i hedhin jashtë në heshtje”.
[Soon, ] instead of singing in the temple, they will be wailing. There will be corpses everywhere [HYP]. So, remain silent (OR, Everyone will be silent). [These things will surely happen because] I, Yahweh, have said it!”
4 Dëgjoni këtë, o ju që gllabëroni nevojtarin dhe shfarosni të varfërit e vendit,
[It is as though] you people trample on needy people, and you destroy the poor people.
5 dhe thoni: “Kur do të kalojë hëna e re që të mund të shesim grurin, dhe e shtuna që të fillojmë shitjen e grurit, duke e zvogëluar efan dhe duke rritur siklin, duke falsifikuar peshoret për të mashtruar,
You habitually say, “We wish that [RHQ] the new moon [festival] would end soon, in order that [restrictions on doing business during the festival will be ended] and we can sell grain. We wish that the Sabbath would end soon, in order that we will again be permitted to sell our wheat”— and [when you sell it], you charge a big price for it, and you cheat people by using scales that do not weigh correctly.
6 duke i blerë të varfrit me para, nevojtarin për një palë sandale dhe duke shitur edhe skarcitetet e grurit?”.
You sell wheat that you have swept up from the floor, and as a result it is mixed with dirt. Those who are needy and poor [DOU] and who do not have money [to buy things], you cause them to become your slaves by buying them with the [small amount of] silver [with which you could buy] a pair of sandals!
7 Zoti është betuar për krenarinë e Jakobit: “Nuk do të harroj asnjë nga veprat e tyre.
Yahweh has declared, “Although you are very proud of [being descendants] [MTY] of Jacob, I solemnly declare that I will not forget the [evil things] that you have done.
8 A nuk do të dridhet vallë vendi për këtë dhe nuk do të jenë në zi tërë banorët e tij? Do të ngrihet i tëri si Nili, do të trazohet dhe do të ulet si lumi i Egjiptit.
[Because of those evil things], your country will certainly [RHQ] soon be shaken, and all of you will mourn. [It will be as though] it will repeatedly rise and fall like [SIM] the Nile [River] that gets full of water [and overflows it banks] and then settles back into its riverbed.
9 Atë ditë do të ndodhë”, thotë Zoti, Zoti, “që unë do ta bëj diellin të perëndojë në mesditë dhe do ta errësoj tokën ditën.
On the day [when I punish my people], I will cause the sun to set at noontime, and the [entire] earth will be dark in the daytime.
10 Do t’i shndërroj festat tuaja në zi dhe të gjitha këngët tuaja në vajtime; do të bëj që secili të vishet me thes dhe do ta bëj të shogët çdo kokë. Do ta bëj si një zi për një bir të vetëm dhe fundi i tij do të jetë një ditë trishtimi.
I will cause your [religious] celebrations to become times when you mourn; instead of singing, everyone will be weeping. Because of what I [will do], all of you will wear rough sackcloth and shave your heads [to show that you are sorrowing]. I will cause that time to be like when people mourn after an only son [has died]. All of you will be extremely sad all of that day.”
11 Ja, do të vijnë ditët”, thotë Zoti, Zoti, “gjatë të cilave unë do të dërgoj urinë në vend, jo uri për bukë dhe etje për ujë, por më tepër për të dëgjuar fjalët e Zotit.
And Yahweh our God says this: “It will [soon] be the time when I will cause something to be very scarce [MET] throughout the country. But it will not be a time when there is no food or water; it will instead be a time when there will be no messages from me for anyone to hear.
12 Ata do të shkojnë duke u endur nga një det në tjetrin, nga veriu në lindje, do të rendin sa andej dhe këtej në kërkim të fjalës të Zotit, por nuk do ta gjejnë.
People will stagger from the [Dead] Sea to the [Mediterranean] Sea, and wander from the north to the east, searching for a message from me, but there will not be any.
13 Atë ditë vajzat e bukura dhe djemtë e zgjedhur do të ligështohen nga etja.
At that time, even beautiful young women and strong young men will faint because of being very thirsty.
14 Ata që betohen për mëkatin e Samarisë dhe thonë: “Ashtu si Perëndia yt rron, o Dan”, dhe: “Si rron Beer-Sheba”, do të rrëzohen dhe nuk do të çohen më”.
Those who (make oaths/solemnly promise to do something) using the names of their shameful gods of Samaria, and those who solemnly promise to do something [using the name of] the god of Dan, and those who solemnly promise to do something [using the name of] the god of Beersheba, will all die; and they will never live again.”

< Amosi 8 >