< Veprat e Apostujve 6 >

1 Por në ato ditë, duke u shumuar numri i dishepujve, lindi një murmuritje nga ana e Helenistëve kundër Hebrenjve, sepse vejushat e tyre po liheshin pas dore në shërbimin e përditshëm.
in/on/among then the/this/who day this/he/she/it to multiply the/this/who disciple to be murmuring the/this/who Hellenist to/with the/this/who Hebrew that/since: since to neglect in/on/among the/this/who service the/this/who daily the/this/who widow it/s/he
2 Atëherë të dymbëdhjetët, pasi mblodhën numrin e madh të dishepujve, thanë: “Nuk është mirë që ne të lëmë fjalën e Perëndisë për të shërbyer nëpër tryeza.
to call to/summon then the/this/who twelve the/this/who multitude the/this/who disciple to say no pleasing to be me to leave behind the/this/who word the/this/who God to serve table
3 Prandaj, vëllezër, kërkoni midis jush shtatë burra, me dëshmi të mirë, të mbushur me Frymën e Shenjtë dhe me urtësi, të cilëve do t’ua besojmë këtë detyrë.
to visit/care for (then *N+kO) brother man out from you to testify seven full spirit/breath: spirit (holy *K) and wisdom which (to appoint/conduct *NK+o) upon/to/against the/this/who need this/he/she/it
4 Kurse ne do të vazhdojmë t’i kushtohemi lutjes dhe shërbesës së fjalës”.
me then the/this/who prayer and the/this/who service the/this/who word to continue in/with
5 Ky propozim u pëlqeu gjithë dishepujve. Dhe zgjodhën Stefanin, njeri plot besim dhe Frymë të Shenjtë, Filipin, Prohorin, Nikanorin, Timonin, Parmenin dhe Nikollën, një prozelit nga Antiokia.
and to please the/this/who word before all the/this/who multitude and to select Stephen man (full *N+kO) faith and spirit/breath: spirit holy and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolaus proselyte Antiochian
6 I paraqitën pastaj përpara apostujve, të cilët, mbasi u lutën, vunë duart mbi ta.
which to stand before the/this/who apostle and to pray to put/lay on it/s/he the/this/who hand
7 Ndërkaq fjala e Perëndisë po përhapej, dhe numri i dishepujve po shumohej fort në Jeruzalem, edhe një numër i madh priftërinjsh i bindej besimit.
and the/this/who word the/this/who God to grow and to multiply the/this/who number the/this/who disciple in/on/among Jerusalem very much and/both crowd the/this/who priest to obey the/this/who faith
8 Dhe Stefani, plot besim dhe fuqi, bënte mrekulli dhe shenja të mëdha nëpër popull.
Stephen then full (grace *N+KO) and power to do/make: do wonders and sign great in/on/among the/this/who a people
9 Dhe disa nga sinagoga, që quhej e Libertinëve, të Kirenarëve, të Aleksandrinëve dhe të atyre të Kilikisë dhe të Azisë u ngritën që të grindeshin me Stefanin;
to arise then one the/this/who out from the/this/who synagogue the/this/who to say: call Freedmen and Cyrene and Alexandrian and the/this/who away from Cilicia and Asia to debate the/this/who Stephen
10 por nuk mund t’i bënin ballë urtësisë dhe frymës me anë të së cilës ai fliste.
and no be strong to oppose the/this/who wisdom and the/this/who spirit/breath: spirit which to speak
11 Atëherë nxitën disa njerëz të thoshnin: “Ne e kemi dëgjuar duke folur fjalë blasfemie kundër Moisiut dhe kundër Perëndisë”.
then to instigate man to say that/since: that to hear it/s/he to speak declaration blasphemous toward Moses and the/this/who God
12 Edhe e ngacmuan popullin, pleqtë dhe skribët; dhe, iu sulën, e kapën dhe e çuan te sinedri.
to stir up and/both the/this/who a people and the/this/who elder: Elder and the/this/who scribe and to approach to seize it/s/he and to bring toward the/this/who council
13 Pastaj paraqitën dëshmitarë të rremë që thoshnin: “Ky njeri nuk pushon së foluri fjalë blasfemie kundër këtij vendi të shenjtë dhe kundër ligjit.
to stand and/both witness false to say the/this/who a human this/he/she/it no to cease to speak declaration (blasphemous *K) according to the/this/who place the/this/who holy this/he/she/it and the/this/who law
14 E kemi dëgjuar, në fakt, duke thënë se ky Jezusi, Nazareasi, do ta rrënojë këtë vend dhe do të ndryshojë ritet që na ka dhënë Moisiu”.
to hear for it/s/he to say that/since: that Jesus the/this/who Nazareth this/he/she/it to destroy/lodge the/this/who place this/he/she/it and to change the/this/who custom which to deliver me Moses
15 Dhe të gjithë ata që rrinin në sinedër i ngulën sytë në të, dhe panë fytyrën e tij posi fytyra e një engjëlli.
and to gaze toward it/s/he (all *N+kO) the/this/who to sit down in/on/among the/this/who council to perceive: see the/this/who face it/s/he like/as/about face angel

< Veprat e Apostujve 6 >