< Veprat e Apostujve 6 >

1 Por në ato ditë, duke u shumuar numri i dishepujve, lindi një murmuritje nga ana e Helenistëve kundër Hebrenjve, sepse vejushat e tyre po liheshin pas dore në shërbimin e përditshëm.
mor kumeniwo kilaka bibei tomange yoktenti la yafudawa yim biten Elenawa cin ter fuenna dor Yafudawa Israila wori ci cuwa bo tu kange natub buneb cibo, fiye kabkanka carik kabkangti kir-kireu.
2 Atëherë të dymbëdhjetët, pasi mblodhën numrin e madh të dishepujve, thanë: “Nuk është mirë që ne të lëmë fjalën e Perëndisë për të shërbyer nëpër tryeza.
Kwob chilombo yobeu cho bibei tomangeu kila kila cinen la yici yorbo dubom nangen kwamar na yila kabkanka carik.
3 Prandaj, vëllezër, kërkoni midis jush shtatë burra, me dëshmi të mirë, të mbushur me Frymën e Shenjtë dhe me urtësi, të cilëve do t’ua besojmë këtë detyrë.
La nyeu ko chok nubo niber na barubbo more kume, nubo ki ciniyeu din kiyuwa tangbe, kange nyonka, buro ba yotenti dor nangenero weu.
4 Kurse ne do të vazhdojmë t’i kushtohemi lutjes dhe shërbesës së fjalës”.
ka nyeu, kwobka dilo kange tokka kerek ceko kir-kir.
5 Ky propozim u pëlqeu gjithë dishepujve. Dhe zgjodhën Stefanin, njeri plot besim dhe Frymë të Shenjtë, Filipin, Prohorin, Nikanorin, Timonin, Parmenin dhe Nikollën, një prozelit nga Antiokia.
Ker chiyero lom nubo nen gwam, la ci chok Istifanus nii dim ki bilenkere, kange yuwa tangbe kwamak, kange Filibus, kange Prochorus, kange Nicanor, kange Timon, kange Parmenas, kange Nicolaus nii Antakiya wo ma yiloka Yahudanci yeu.
6 I paraqitën pastaj përpara apostujve, të cilët, mbasi u lutën, vunë duart mbi ta.
Nubo ne bilenkereu bou ki nubo buro kabum nob tomangeb, la kwob cinen dilo ci yo cinen
7 Ndërkaq fjala e Perëndisë po përhapej, dhe numri i dishepujve po shumohej fort në Jeruzalem, edhe një numër i madh priftërinjsh i bindej besimit.
La ke kwamaro yoten kang ti wai, la kilaka bibei tomangeu wursalima yokten ducce, la nob wabebo ducce yilam nob neka duwek fiye bilenkero wiyeu.
8 Dhe Stefani, plot besim dhe fuqi, bënte mrekulli dhe shenja të mëdha nëpër popull.
La Istifanus dim ki luma kange bikwan ma diker nyumankar ti kange diker yiromer mor nobe.
9 Dhe disa nga sinagoga, që quhej e Libertinëve, të Kirenarëve, të Aleksandrinëve dhe të atyre të Kilikisë dhe të Azisë u ngritën që të grindeshin me Stefanin;
La kangen nob kweni wo na bi kur wabero ce, choti bi kur waber cerka, wo kuramiyawa kange Iskandariyawa, kange biten kili kiya, kange Asiya. Nubo buro kwob kangi kange Istifanus,
10 por nuk mund t’i bënin ballë urtësisë dhe frymës me anë të së cilës ai fliste.
La cin mani kibi kwan ker nyomkar kange yuwa tangbe ko Istifanus tokkero ti cikeu.
11 Atëherë nxitën disa njerëz të thoshnin: “Ne e kemi dëgjuar duke folur fjalë blasfemie kundër Moisiut dhe kundër Perëndisë”.
La yurangum yurange ci bol nubo ya a tok ki, Nyo nuwa Istifanus tok keti dila kati dor Musa kange kwama.
12 Edhe e ngacmuan popullin, pleqtë dhe skribët; dhe, iu sulën, e kapën dhe e çuan te sinedri.
Cin bol nubo durko kange nob mulankabor, lan cin lam bidom kange Istifanus cintam cho, cin bou ki cho kabum nob dirlorem.
13 Pastaj paraqitën dëshmitarë të rremë që thoshnin: “Ky njeri nuk pushon së foluri fjalë blasfemie kundër këtij vendi të shenjtë dhe kundër ligjit.
Chin borangu ki nob warker cuiker, wo toke, nii wo dobbo tokka kereko bwir dor fiye wucakkewo, kange werfuner.
14 E kemi dëgjuar, në fakt, duke thënë se ky Jezusi, Nazareasi, do ta rrënojë këtë vend dhe do të ndryshojë ritet që na ka dhënë Moisiu”.
La nyon nuwa chon toki Yesu wo najaret reu an wurongum fiye wo na fulongum dam Musam bo dob bineneu.
15 Dhe të gjithë ata që rrinin në sinedër i ngulën sytë në të, dhe panë fytyrën e tij posi fytyra e një engjëlli.
Nubo gwam yim dir loro neneu yo cinenten nuwe ciyero La chin toh tikob cebou na tikob bibei tomange wucakkeu.

< Veprat e Apostujve 6 >