< Veprat e Apostujve 12 >

1 Dhe në atë kohë mbreti Herod filloi të përndjekë disa nga kisha.
उस बकत हेरोदेस राजे कलीसिया दे कुछ लोकां जो दुख देंणे तांई बन्दी बणाई लिया।
2 Dhe e vrau me shpatë Jakobin, vëllain e Gjonit.
कने उनी प्रेरित याकूबे जो तलवारा ला मरवाई दिता, जड़ा प्रेरित यूहन्ना दा भाई था।
3 Dhe, duke parë se kjo u pëlqente Judenjve, urdhëroi të arrestohet edhe Pjetri (ishin ditët e të Ndormëve).
जालू उनी दिखया, की यहूदी लोक इसला खुश होंदे न, तां उनी पतरसे जो भी पकड़ी लिया। सै अखमीरी रोटिया दे त्योहारे दा बकत था।
4 Mbasi e arrestoi, e futi në burg dhe ua besoi ruajtjen e tij katër skuadrave, me nga katër ushtarë secila, duke menduar ta nxjerrë para popullit mbas Pashkës.
कने राजा हेरोदेसे उसयो पकड़ी कर जेला च पाई दिता, कने उदी रखबालिया तांई, चार-चार सिपाईयां दे चार दलां दा पेहरा लाइ दिता। कने सै चांदा था की फसह दे त्योहारे बाद लोकां सामणे उदा न्याय करे।
5 Por, ndërsa Pjetrin e ruanin në burg, nga ana e kishës bënin lutje të vazhdueshme te Perëndia për të.
पतरसे जो कुछ दिना तांई जेला च रखया, पर कलीसिया उदे तांई मन लाईकरी परमेश्वरे ला प्राथना करा दी थी।
6 Dhe natën, para se ta nxirrte Herodi përpara popullit, Pjetri po flinte në mes dy ushtarëve, i lidhur me dy zinxhirë; dhe rojet para portës ruanin burgun.
कने जालू राजा हेरोदेसे उदा न्याय करणे तांई उसयो लोकां सामणे लोंणे बाला था, उसला इक रात पेहले पतरस दों सुंगला ला बनुया, दों स्पाईयां दे बिच सुतया था, कने पहरे दार दरबाजे पर जेला दी रखबाली करा दे थे।
7 Dhe ja, një engjëll i Zotit u duk dhe një dritë e ndriçoi qelinë; dhe ai i ra Pjetrit në ijë, e zgjoi duke thënë: “Çohu shpejt!”. Dhe zinxhirët i ranë nga duart.
तां अचानक प्रभु दा इक स्वर्गदूत पतरसे बखे आई खड़ोता कने उस कोठरी च इक चमकीली लौ होई गेई, कने उनी पतरसे दियां पसलिया पर हथ मारी करी उसयो जगाया, कने बोलया, “उठ, जल्दी उठ।” कने उदे हथां ला सुंगल खुली करी पेई गे।
8 Pastaj engjëlli i tha: “Ngjishu dhe lidhi sandalet!”. Dhe ai bëri kështu. Pastaj i tha: “Mbështillu me mantelin dhe ndiqmë!”.
तालू स्वर्गदूते उसयो बोलया, “लके बन, कने अपणे जुतयां पाई ले।” उनी तियां ही किता, फिरी स्वर्गदूते उसयो बोलया, “अपणे बाहरी कपड़े जो पाई करी मेरे पिच्छे चली पो।”
9 Dhe Pjetri, mbasi doli, e ndiqte pa e kuptuar se ç’po i ndodhte me anë të engjëllit ishte e vërtetë; sepse ai pandehte se kishte një vegim.
सै निकली करी उदे पिच्छे चली पिया, पर सै ऐ नी जाणदा था की जड़ा कुछ स्वर्गदूत करा दा है, ऐ सच्च था, पर सै ऐ समझा दा था की मैं दर्शण दिखा दा है।
10 Dhe, si kaluan vendrojën e parë dhe të dytë, arritën te dera e hekurt që të çonte në qytet, dhe ajo u hap përpara tyre vetvetiu; dhe, mbasi dolën, përshkuan një rrugë dhe papritmas engjëlli e la atë.
तालू सै चली करी पेहले कने दुऐ पहरे ला निकली करी उस लोहे दे फाटके पर पुज्जे, जड़ा शेहरे पासे लेई जांदा था, सै फाटक उना तांई अपु ही खुली गिया, कने सै निकली करी इकी गलिया च होईकरी गे, इतणे च स्वर्गदूत उसयो छडी करी चली गिया।
11 Kur Pjetri erdhi në vete, tha: “Tani me të vërtetë po e di se Zoti ka dërguar engjëllin e vet dhe më liroi nga duart e Herodit duke e bërë të kotë gjithë atë që priste populli i Judenjve”.
तालू पतरसे होशा च आई करी बोलया, “हुण मिंजो सच्च पता लगी गिया है, की प्रभुऐ अपणा स्वर्गदूत भेजी करी मिजों राजा हेरोदेसे दे हथे ला छुड़ाई लिया है, कने यहूदी अगुवां दी सारी आस तोड़ी दिती।”
12 Kur e kuptoi situatën, ai u nis për në shtëpinë e Marisë, nënës së Gjonit, të mbiquajtur Mark, ku shumë vëllezër ishin mbledhur dhe po luteshin.
ऐ जाणी करी की परमेश्वरे उसयो बचाई लिया है, तां सै मरियम दे घरे गिया, जड़ी यूहन्ना दी माता थी, कने उदा दुज्जा ना मरकुस भी था। ओथु मते चेले गिठे होईकरी प्राथना करा दे थे।
13 Sapo Pjetri i ra derës së hyrjes, një shërbëtore që quhej Rode u afrua me kujdes për të dëgjuar.
जालू पतरसे बाहरे बाले दरबाजे जो खड़काया तां रुदे नाऐ दी इक दासी सुणने तांई आई।
14 Dhe, kur njohu zërin e Pjetrit, nga gëzimi nuk e hapi derën, por rendi brenda dhe njoftoi se Pjetri ndodhej para derës.
कने पतरसे दी अबाज पछेणी करी, खुशिया दे मारे उना दरबाजा नी खोलया, पर दोड़ी करी अंदर गेई, कने दसया की पतरस दरबाजे पर खड़ोतया है।
15 Por ata i thanë: “Ti flet përçart”. Por ajo pohonte se ashtu ishte. Dhe ata thoshnin: “Éshtë engjëlli i tij!”.
उना उसा जो बोलया, तू पागल है। पर सै अड़ी रेई की सै पतरस ही है, तालू उना बोलया, “सै पतरसे दा स्वर्गदूत होणा।”
16 Ndërkaq Pjetri vazhdonte të trokiste. Ata, kur e hapën, e panë atë dhe u mahnitën.
पर पतरस दरबाजा खड़कांदा रिया कने उना दरबाजा खोलया, कने उसयो दिखीकरी हेरान होई गे।
17 Por ai u bëri shenjë me dorë të heshtnin dhe u tregoi se si Zoti e kishte nxjerrë nga burgu. Pastaj tha: “Ua tregoni këto Jakobit dhe vëllezërve!”. Pastaj doli dhe shkoi në një vend tjetër.
तालू पतरसे उना जो हथे ला इशारा किता की चुप रिया, कने उनी दसया की प्रभुऐ कियां मिंजो जेला ला कडी लयोंदा है। फिरी बोलया, “याकूब कने भाईयां जो ऐ गल्ल दसी दिनयो।” तालू पतरस निकली करी दुज्जी जगा जो चली गिया।
18 Kur zbardhi dita, u bë një pështjellim i madh në mes të ushtarëve, sepse nuk dinin ç’kishte ndodhur me Pjetrin.
ब्यागा जेला दे सिपाईयां च बड़ा हल्ला पेई गिया की, पतरस कुथु गिया।
19 Dhe Herodi nisi ta kërkojë, por nuk e gjeti, dhe, mbasi i mori në pyetje rojet, urdhëroi që të vriten. Pastaj zbriti nga Judeja në Cezare dhe atje qëndroi për pak kohë.
जालू राजा हेरोदेसे उसयो तोपणे दा हुकम दिता पर सै तोपी नी सके, तां पहरे दारां ला पूछताछ किती कने जालू सै जबाब नी देई सके तां उना जो मारणे दा हुकम देई दिता, कने पतरस यहूदिया प्रदेशे जो छडी करी कैसरिया शेहरे च जाई करी रेंणा लगा।
20 Por Herodi ishte i zemëruar kundër tirasve dhe sidonasve; por ata, si u morën vesh midis tyre, u paraqitën para tij dhe, mbasi ia mbushën mendjen Blastit, kamarierit të mbretit, kërkuan paqe, sepse
राजा हेरोदेस सूर कने सैदा शेहरे दे लोकां ला बड़ा जादा गुस्सा था। इस तांई उना शेहरां दे लोक राजा हेरोदेस ला मिलणे तांई इक मन होईकरी आये। सारयां ला पेहले, उना बलास्तुस ला सहायता मंगी जड़ा राजे दा खास कर्मचारी था। तां उना राजा हेरोदेसे ला शान्ति स्थापना तांई बोलया क्योंकि सै अपणे खांणे पिणे दियां जुरूरतां तांई राजे दे देशे पर निर्भर थे।
21 Ditën e caktuar Herodi, i veshur me mantelin mbretëror dhe i ulur mbi fron, u mbajti një fjalim.
जिस रोजे राजा हेरोदेसे उना शेहरे दे लोकां ने मिलणे दा फेसला किता, उस रोज सै राज कपड़े पाई करी सिहांसने पर बैठा, कने प्रजा जो भाषण देणा लग्गा।
22 Populli e brohoriste, duke thënë: “Zë e Perëndisë dhe jo e njeriut!”.
कने लोक उदी बड़ाई करणे तांई ऐ बोलणा लग्गे कि, “ऐ तां माणुऐ दी नी, पर कुसी देवते दी अबाज है।”
23 Në atë çast një engjëll i Zotit e goditi, sepse nuk i kishte dhënë lavdi Perëndisë; dhe, i brejtur nga krimbat, vdiq.
उसी बेले प्रभुऐ दे इकी स्वर्गदूते आई करी राजा हेरोदेस पर वार किता क्योंकि उनी परमेश्वरे दी महिमा नी किती कने उदे शरीरे च कीड़े पेई गे कने सै मरी गिया।
24 Ndërkaq fjala e Perëndisë rritej dhe përhapej.
पर परमेश्वरे दा बचन फलदा गिया कने भरोसा करणे बालयां दी गिणती बददी गेई।
25 Dhe Barnaba dhe Sauli, mbasi e përfunduan misionin e tyre, u kthyen nga Jeruzalemi në Antioki duke e marrë me vete Gjonin, të mbiquajtur Mark.
जालू बरनबास कने शाऊले यहूदिया प्रदेशे च अपणी सेबा दे कम्मे जो पूरा करी लिया तां सै यरूशलेम शेहरे ला अन्ताकिया शेहरे जो मुड़ी आऐ। यूहन्ना जिसयो मरकुस भी बोलदे न सै सोगी था।

< Veprat e Apostujve 12 >