< 3 Gjonit 1 >

1 Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
I, a ruler in the church, send word to the well loved Gaius, for whom I have true love.
2 Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well.
3 Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
For it gave me great joy when some of the brothers came and gave witness that you had the true faith and were walking in the true way.
4 Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way.
5 Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places;
6 Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God:
7 sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
For they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles.
8 Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith.
9 I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there.
10 Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
So if I come, I will keep in mind the things he does, talking against us with evil words: and as if this was not enough, he does not take the brothers into his house, and those who are ready to take them in, he keeps from doing so, putting them out of the church if they do.
11 Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
My loved one, do not be copying what is evil, but what is good. He who does good is of God: he who does evil has not seen God.
12 Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
Demetrius has the approval of all men and of what is true: and we give the same witness, and you are certain that our witness is true.
13 Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen:
14 por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.
But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face. May you have peace. Your friends here send you their love. Give my love to our friends by name.

< 3 Gjonit 1 >