< 3 Gjonit 1 >

1 Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
The elder, To the beloved Gaius, whom I love in the truth:
2 Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
Beloved, I pray that in every way you may prosper and enjoy good health, as your soul also prospers.
3 Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
For I was overjoyed when the brothers came and testified about your devotion to the truth, in which you continue to walk.
4 Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
5 Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
Beloved, you are faithful in what you are doing for the brothers, and especially since they are strangers to you.
6 Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
They have testified to the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
7 sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
For they went out on behalf of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
8 Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers for the truth.
9 I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
I have written to the church about this, but Diotrephes, who loves to be first, will not accept our instruction.
10 Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
So if I come, I will call attention to his malicious slander against us. And unsatisfied with that, he refuses to welcome the brothers and forbids those who want to do so, even putting them out of the church.
11 Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
12 Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also testify for him, and you know that our testimony is true.
13 Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with pen and ink.
14 por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.
Instead, I hope to see you soon and speak with you face to face. Peace to you. The friends here send you greetings. Greet each of our friends there by name.

< 3 Gjonit 1 >