< 3 Gjonit 1 >

1 Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
2 Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
Beloved, I pray for thee to prosper concerning all things, and to be healthy, just as thy soul prospers.
3 Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
For I rejoiced exceedingly of brothers coming and testifying to the truth of thee, just as thou walk in truth.
4 Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
I have no greater joy than these things that I hear my children walking in truth.
5 Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
Beloved, thou do a faithful thing, whatever thou work for the brothers and for strangers,
6 Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
who testified about thy love in sight of the congregation, whom thou will do well having helped send on their way worthily of God.
7 sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
For they went forth on behalf of the Name, taking nothing from the Gentiles.
8 Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
We therefore ought to welcome such men, so that we might become fellow workmen for the truth.
9 I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
I wrote to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first of them, did not accept us.
10 Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
Because of this, if I come, I will remember his works that he does, prating against us with evil words. And not being satisfied in these, he himself does not even accept the brothers, and he forbids those who would, and expels them out of the congregation.
11 Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
Beloved, do not imitate the evil, but the good. The man doing right is of God. The man doing wrong has not seen God.
12 Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
Demetrius has been testified by all, and by the truth itself. But we also testify, and ye know that our testimony is true.
13 Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
I had many things to write, but I did not want to write to thee by pen and ink.
14 por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.
But I hope to see thee straightaway, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

< 3 Gjonit 1 >