< 3 Gjonit 1 >

1 Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
Hiche lekhathot hi upa John a kon ahi. Keiman kagol ngaitah, Gaius, thutah'a kangailut henga kajih ahi.
2 Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
Deitah, nangma lhagaova nahat banga chu tahsa a jong nadam thei ding hi imalam jousea naphatpet ahiding kaginchat ahi.
3 Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
Tumasang jep'a thuhila pang kholjin phabep hung kileho chun tahsan naumna le thutah'a hinkho naman thudol chu eiseipeh uvin, eikipasah lheh uve.
4 Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
Keiman kachaten thutah ajuiyu thudol kajah'a kipana sanga lenjo adang kanei theipoi.
5 Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
Golngaitah, nangman nahetlou mi ahivanguva thuhila pang kholjin vahle ho nagel khohna hin, Pathena tahsan umtah nahi ti aphongdoh in ahi.
6 Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
Amaho chun hikoma houbung jah a ngailutna neiya nanabolna thu chu aseiyuvin ahi. Hiti chun Pathen lunglhai sahnan hitobang thuhil ho ding chun thilgot pehna neijom teijin.
7 sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
Ajeh chu amaho Pakai jal'a kholjin lea ahiuvin, chuti chun amahon tahsan neilouho koma imacha lalou ahiuve.
8 Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
Hijeh chun eima ho tah in amaho hi ikithopiu ngai ahi, hitia chu amahon thutah thu ahilnauva amaho tohkhompi ihitheina dingu ahije.
9 I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
Keiman houbung henga hiche thudol hi kajih in, hinlah Diotrephes, lamkai hinomna neipahin, keiho toh imacha a chan eineikhompi nompouve.
10 Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
Keima kahung teng ama thilbol phabep le keiho dounaa athuseiya eimosonau thuphalou aseiya aboldoh ho kaphondoh ding ahi. Aman kholjin vahle thuhil ho alhunsahlou bou hilouvin, amaho kithopina jeng jong pehlou dingin aseiye. Chule amaho chun akikhop nauva, aman amaho chu houbunga konin anodoh in ahi.
11 Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
Golngaitah, hichepa vettoh thei ahilou hin nangma nalung lutsah hih hen. Aphabou chu juiyin. Thilphabol ho chun Pathen chate ahiu aphotchennau ahin, chule thilsebol ho chun Pathen ahet lou u ahi ti Thutah'in hettoh sahna aneibouvin ahi.
12 Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
Amitakip in Demetrius aseiphauvin ahi. Eimaho tah in hitima chu ama chung chang thu iseitheiyu ahi, chule keihon thutah kaseiyu nanghon naheuve.
13 Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
Keiman seibe ding tampi kaneiye, hinlah keiman hichu lekhathot'ah kahin sei nom poi.
14 por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.
Ajeh chu nangma toh kimaitoa kimuto vahding kakinemin ahi. Chuphat leh kimaitoa ikihoulim ding ahi. Cham-lungmonna in umpiuvin. Hiche muna nagol hon chibai nahin peuve: Keima tah in chibai kahin bolna hi chuche muna umho henga achang cheh'un seipeh'un.

< 3 Gjonit 1 >