< 2 Timoteut 4 >

1 Po të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
Minu ndikutumina va meso ma Nzambi ayi ma Yesu Klisto wela sambisa batu banzinga ayi bafua, mu diambu di bu kela monika ayi mu diambu di Kipfumu kiandi ti
2 prediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.
longa mambu ma Nzambi ayi longa mawu mu bufula mu zithangu zioso, yiba yifuana voti yikambu fuana. Totula luvunu lu batu, temina ayi lubula mu mvibusulu yingolo ayi lubula mu ndongolo.
3 Sepse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët
Bila thangu yidi yela ba ti batu bakadi buela zola wa malongi ma kiedika; vayi mu diambu di zitsatu ziawu bela kukivangila minlongi miwombo-wombo, miomi miela kuba kamba mambu momo makutu mawu matidi wa.
4 dhe do t’i largojnë veshët nga e vërteta e do t’i sjellin drejt përrallave.
Bela kanga matu mawu mu diambu babika buela wa mambu ma kiedika vayi bela zibula mawu mu diambu di wa zinongo.
5 Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.
Vayi ngeyo, wukikeba mu mambu moso momo; vibidila mu ziphasi, sala kisalu kiaku ki kinsamuni ayi manisa kisalu bumboti.
6 Sa për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.
Bila mu diambu diama ndidi wukubama mu tambuku banga dikaba ayi thangu yi kuendila yizidi.
7 Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.
Minu ndinueni nduanunu yimboti, ndinakuni zithinu nate kuna tsuka; ndikebidi minu.
8 Pas kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij.
Buabu nzebi ti ndilundulu budu ki kipfumu ki busonga, kioki Pfumu, zuzi disonga, kela kuphana mu lumbu kina. Bika sia ti kuidi minu kaka vayi wela kivana kuidi baboso bobo banvingilanga mbonokono andi mu luzolo.
9 Përpiqu të vish shpejt tek unë,
Sia nsualu mu vika kuiza ku ndidi.
10 sepse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci. (aiōn g165)
Bila Demasi wundiefudi; bu kavukumunkini mu landakana nza yayi ayi wuyenda kuandi ku Tesalonika. Kelesensi wuyenda ku Ngalatiya ayi Tite niandi wuyenda ku Dalimati. (aiōn g165)
11 Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.
Luka kaka widi yama vava. Bu wu nkuiza vitula Malako, kiza yaku bila mfunu ndimvuidi mu kisalu kiama.
12 Tikikun e dërgova në Efes.
Ndituma Titsike ku Efeso.
13 Kur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.
Bu wunkuiza, buna wundatina yunga ki ndibika mu nzo Kalipusi ku Tolowasi ayi zibuku, buidi ziozi zivangimina mu minkanda mi bibulu.
14 Aleksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij.
Alekisandele, dimfulanga bisengo, wuphangila mambimbi mawombo. Vayi Pfumu wela kumvutudila boso buididi mavanga mandi.
15 Ruaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.
Mamvaku wukikeba mu diambu diandi, bila niandi wukakidila mu kingolo mambu meto.
16 Në mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.
Bu ndisamba mu khumbu yi thete, kadi mutu kasia kutsadisa ko; babo bathina. Vayi bika babika kuba tangila nzimbala yoyi.
17 Por Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit.
Pfumu niandi wutelama va ndambu va ndiba ayi wukhindisa mu diambu di mu minu ndongolo yiba yiduka ayi yidukila mu makanda moso nate kuidi Bapakanu. Bukiedika minu ndikulu mu munu wu khosi.
18 Edhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
Nzebi ti Pfumu wela kukhula mu mavanga mamo mambimbi ayi wela kukheba mu diambu di mu Kipfumu kiandi ku Diyilu. Bika nkembo wubanga yandi mu zithangu zioso. Amen. (aiōn g165)
19 Të fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.
Vana mboti kuidi Pilisika ayi Akilasi ayi nzo yoso yi Onesifole.
20 Erasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet.
Elasite wusiala ku Kolinto; mu kimbevo ndibika Tolofime ku Mile.
21 Përpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit.
Tomba bu kuizila tuamina sivu. Ewubulusi, Pudensi, Linusi, Klodia ayi bakhomba zioso zifidisidi mboti.
22 Zoti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen.
Bika Pfumu kabanga mu Pheve aku. Nlemvo wubanga yaku.

< 2 Timoteut 4 >