< 2 Timoteut 3 >

1 Dhe dije këtë: në ditët e fundit do të vijnë kohë të vështira,
Kodwa nanzelela lokhu: Ensukwini zokucina kuzakuba lezikhathi ezinzima.
2 sepse njerëzit do të jenë egoistë, lakmues parash, mburravecë, krenarë, blasfemues, të pabindur ndaj prindërve, mosmirënjohës, të paudhë,
Abantu bazakuba ngabazithandayo, labathanda imali, labazikhukhumezayo, labazigqajayo, labathukayo, labangalaleli abazali babo, labangabongiyo, labangcolileyo,
3 të padhembshur, të papajtueshëm, shpifës, të papërmbajtur, mizorë, që s’e duan të mirën,
labangelathando, labangathetheleliyo, labahlebayo, labangazikhuziyo, labalesihluku, labangakuthandiyo okuhle,
4 tradhtarë, kokëshkretë, fodullë, dëfrimdashës më fort se perëndidashës,
labalamacebo amabi, labacaphuka ngeze, labaziphakamisayo, labathanda injabulo kulokuthanda uNkulunkulu,
5 të perëndishëm në dukje, por mohues të fuqisë së saj; edhe nga këta largohu.
belesimo sokukholwa kuNkulunkulu kodwa belandula amandla okukholwa. Ungahlanganyeli labo.
6 Sepse prej këtyre janë ata që futen nëpër shtëpi dhe i bëjnë për vete femrat e ngarkuara me mëkate, të sunduara nga pasione të ndryshme,
Yibo laba abanyenyela emakhaya bazuze amandla phezu kwabesifazane ababuthakathaka, abasindwa yizono njalo bebuswa zinhlobo zonke zezinkanuko ezimbi,
7 të cilat mësojnë gjithnjë dhe kurrë nuk mund të arrijnë në njohjen e plotë të së vërtetës.
behlezi befunda kodwa besehluleka ukufinyelela elwazini lweqiniso.
8 Dhe sikurse Janesi dhe Jambresi i kundërshtuan Moisiut, po kështu edhe këta i kundërvihen së vërtetës; janë njerëz mendjeprishur, të neveritshëm në çështjen e besimit.
NjengoJanesi loJambiresi abaphikisa uMosi, ngokunjalo abantu laba baphikisa iqiniso. Abantu bengqondo ezonakeleyo, abalahliweyo ngokokholo.
9 Por këta nuk do të shkojnë shumë përpara, sepse marrëzia e tyre do të dalë në shesh për të gjithë, ashtu sikurse u ngjau edhe atyre.
Kodwa kabayikufika ndawo ngoba njengokwalawo madoda, ubuthutha babo buzakuba sobala ebantwini bonke.
10 Dhe ti ndoqe nga afër mësimin tim, sjelljen, këshillat, besimin, durimin, dashurinë, ngulmin,
Kodwa wena wazi konke ngemfundiso yami, lempilo yami, lenjongo yami, lokukholwa, lokubekezela, lothando, lokuqinisela,
11 përndjekjet, vuajtjet që më ndodhën në Antioki, në Ikonio, dhe në Listra; ti e di çfarë përndjekjesh hoqa, por Perëndia më shpëtoi nga të gjitha.
lokuhlukuluzwa, inhlupheko zonke engahlangana lazo e-Antiyokhi, lase-Ikhoniyamu, laseListra kanye lokuhlukuluzeka engangena phakathi kwakho. Kodwa iNkosi yangihlenga kukho konke lokhu.
12 Të gjithë ata që duan të rrojnë me perëndishmëri në Krishtin Jezus do të përndiqen,
Ngempela umuntu wonke othanda ukuphila impilo yokulalela uNkulunkulu kuKhristu uJesu uzahlukuluzwa,
13 por njerëzit e këqij dhe mashtrues do të shkojnë keq e më keq, duke gënjyer dhe duke u gënjyer vetë.
kukanti abantu ababi labakhohlisi bazakonakala ngokudlulisayo, bekhohlisa labo bekhohliswa.
14 Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove,
Kodwa wena qhubeka ngalokho okufundileyo njalo wakukholwa ngoba uyabazi labo okufunde kubo,
15 dhe se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus.
lokuthi kusukela ebuntwaneni wayazi njani imibhalo eNgcwele engakwenza uhlakaniphele ukusindiswa ngokukholwa kuKhristu uJesu.
16 I gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Perëndia dhe i dobishëm për mësim, bindje, ndreqje dhe për edukim me drejtësi,
IMibhalo yonke yaphefumulelwa nguNkulunkulu njalo ilosizo ekufundiseni, lokukhuza, lokuqondisa, lokufundisa ngokulunga,
17 që njeriu i Perëndisë të jetë i përkryer, tërësisht i pajisur për çdo vepër të mirë.
ukuze umuntu kaNkulunkulu ayilungisele ngokupheleleyo yonke imisebenzi emihle.

< 2 Timoteut 3 >