< 2 Timoteut 2 >

1 Ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus;
Ты убо, чадо мое, возмогай во благодати, яже о Христе Иисусе,
2 dhe ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.
и яже слышал еси от мене многими свидетели, сия предаждь верным человеком, иже доволни будут и иных научити.
3 Ti, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.
Ты убо злопостражди яко добр воин Иисус Христов.
4 Sepse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar.
Никтоже (бо) воин бывая обязуется куплями житейскими, да воеводе угоден будет.
5 Po ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
Аще же и постраждет кто, не венчается, аще не законно мучен будет.
6 Bujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve.
Труждающемуся делателю прежде подобает от плода вкусити.
7 Mendo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha.
Разумей, яже глаголю: да даст убо тебе Господь разум о всем.
8 Kujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
Поминай (Господа) Иисуса Христа воставшаго от мертвых, от семене Давидова, по благовествованию моему,
9 për të cilin unë po vuaj deri edhe në pranga posi keqbërës; por fjala e Perëndisë nuk lidhet në pranga.
в немже злостражду даже до уз, яко злодей: но слово Божие не вяжется.
10 Prandaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme. (aiōnios g166)
Сего ради вся терплю избранных ради, да и тии спасение улучат еже о Христе Иисусе, со славою вечною. (aiōnios g166)
11 Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;
Верно слово: аще бо с Ним умрохом, то с Ним и оживем:
12 në qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.
аще терпим, с Ним и воцаримся: аще отвержемся, и Той отвержется нас:
13 Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
аще не веруем, Он верен пребывает: отрещися бо Себе не может.
14 Ua kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë.
Сия воспоминай, засвидетелствуя пред Господем, не словопретися, ни на куюже потребу, на разорение слышащих.
15 Mundohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës.
Потщися себе искусна поставити пред Богом, делателя непостыдна, право правяща слово истины.
16 Shmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,
Скверных же тщегласий отметайся: наипаче бо преспеют в нечестие,
17 dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
и слово их яко гаггрена жир обрящет: от нихже есть Именей и Филит,
18 të cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave.
иже о истине погрешиста, глаголюща, яко воскресение уже бысть: и возмущают некоторых веру.
19 Megjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: “Zoti i njeh të vetët”, dhe: “Le t’i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit”.
Твердое убо основание Божие стоит, имущее печать сию: позна Господь сущыя Своя, и: да отступит от неправды всяк именуяй имя Господне.
20 Në një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar.
В велицем же дому не точию сосуди злати и сребряни суть, но и древяни и глиняни: и ови убо в честь, ови же не в честь.
21 Pra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë.
Аще убо кто очистит себе от сих, будет сосуд в честь, освящен и благопотребен Владыце, на всякое дело благое уготован.
22 Largohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër.
Похотей юных бегай, держися же правды, веры, любве, мира со всеми призывающими Господа от чистаго сердца.
23 Shmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.
Буих же и ненаказанных стязаний отрицайся, ведый, яко раждают свары:
24 Sepse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm,
рабу же Господню не подобает сваритися, но тиху быти ко всем, учителну, незлобиву,
25 duke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,
с кротостию наказующу противныя, еда како даст им Бог покаяние в разум истины,
26 dhe të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij.
и возникнут от диаволския сети, живи уловлени от него в свою его волю.

< 2 Timoteut 2 >