< 2 Timoteut 2 >

1 Ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus;
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2 dhe ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.
Ce que tu as appris de moi en présence de plusieurs témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.
3 Ti, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.
Souffre Jésus-Christ.
4 Sepse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar.
Quand un homme part pour la guerre, il ne s'embarrasse point des affaires de la vie, et cela, pour plaire à celui qui l'a enrôlé.
5 Po ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
De même, un athlète n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
6 Bujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve.
Le laboureur qui travaille doit être le premier à recueillir les fruits.
7 Mendo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha.
Comprends bien ce que je te dis; et le Seigneur lui-même te donnera de l'intelligence en toutes choses.
8 Kujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
Souviens-toi que Jésus-Christ, né de la race de David, est ressuscité des morts, selon mon Évangile,
9 për të cilin unë po vuaj deri edhe në pranga posi keqbërës; por fjala e Perëndisë nuk lidhet në pranga.
pour lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est point liée!
10 Prandaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme. (aiōnios g166)
C'est pourquoi, je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;
Cette parole est certaine: Si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 në qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.
si nous endurons l'épreuve, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi;
13 Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Ua kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë.
Voilà ce que tu dois rappeler, en attestant devant Dieu qu'il faut éviter les disputes de mots: elles ne servent à rien qu'à la ruine de ceux qui les écoutent.
15 Mundohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës.
Applique-toi à te rendre approuvé de Dieu, comme un ouvrier sans reproche, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 Shmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,
Mais rejette les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent iront toujours plus loin dans l'impiété,
17 dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète,
18 të cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave.
qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent ainsi la foi de quelques-uns.
19 Megjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: “Zoti i njeh të vetët”, dhe: “Le t’i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit”.
Toutefois, le solide fondement posé par Dieu demeure, ayant comme sceau ces paroles: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui. Et encore: Que tout homme qui invoque le nom du Seigneur, s'éloigne de l'iniquité.
20 Në një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar.
Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, il y en a aussi de bois et de terre, les uns servant à un usage noble, les autres à un usage vulgaire.
21 Pra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë.
Ainsi, celui qui se préservera de ces souillures sera comme un vase d'honneur, consacré, utile à son maître, et préparé pour toute bonne oeuvre.
22 Largohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër.
Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
23 Shmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.
Repousse les questions folles et absurdes, sachant qu'elles n'engendrent que des querelles.
24 Sepse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm,
Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime les querelles; mais il doit être bon envers tous, capable d'enseigner, patient,
25 duke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,
instruisant avec douceur ceux qui sont d'un avis contraire, dans l'espoir que Dieu les amènera à la repentance pour les conduire à la connaissance de la vérité,
26 dhe të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij.
et qu'ils se réveilleront et se dégageront des pièges du Diable, qui les a surpris pour les assujettir à sa volonté.

< 2 Timoteut 2 >