< 2 Timoteut 2 >

1 Ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus;
Do you, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus;
2 dhe ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.
and the things which you have heard from me through many witnesses, these do you commit to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Ti, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.
Do you, therefore, suffer evil, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Sepse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar.
Every one that serves as a soldier keeps himself free from the business of this life, that he may please him that has chosen him to be a soldier.
5 Po ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
And if any one also contend in the public games, he is not crowned, unless he contend according to the laws.
6 Bujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve.
It is necessary that, the farmer should labor, before he partakes of the fruits.
7 Mendo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha.
Consider what I say, for I pray that the Lord may give you understanding in all things.
8 Kujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
Remember that Jesus Christ, of the posterity of David, was raised from the dead, according to my gospel;
9 për të cilin unë po vuaj deri edhe në pranga posi keqbërës; por fjala e Perëndisë nuk lidhet në pranga.
in which I suffer evil, as an evil-doer, even to bonds: but the word of God is not bound.
10 Prandaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme. (aiōnios g166)
For this reason I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;
Assuredly true is the saying: If indeed we have died with him, we shall also live with him;
12 në qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.
if we are patient, we shall also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
13 Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
if we are unfaithful, he remains faithful: he can not deny himself.
14 Ua kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë.
Put them in mind of these things, charging them before the Lord that they dispute not about words to no profit, which disputes end in the overthrow of the hearers.
15 Mundohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës.
Strive to present yourself to God as approved, a workman that has no cause to be ashamed, rightly setting forth the word of truth.
16 Shmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,
But shun profane and vain babblings; for they will make further advance to ungodliness,
17 dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
and their word will eat as a gangrene: of whom are Hymenæus and Philetus,
18 të cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave.
who, as it respects the truth, have erred, saying that the resurrection has already taken place; and they overthrow the faith of some.
19 Megjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: “Zoti i njeh të vetët”, dhe: “Le t’i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit”.
But the foundation of God stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are his; and, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
20 Në një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar.
In a great house, however, there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some for honor, and some for dishonor.
21 Pra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë.
If, therefore, any one will cleanse himself from these strifes about words, he will be a vessel for honor, sanctified, highly useful to the master, prepared for every good work.
22 Largohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër.
Shun youthful desires, and follow righteousness, faithfulness, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Shmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.
But avoid foolish and unprofitable questions, because you know that they produce contentions:
24 Sepse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm,
and the servant of the Lord must not be contentious, but gentle toward all men, able to teach, patient under evils,
25 duke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,
in meekness instructing those who oppose themselves, if, possibly, God may give them repentance in order to the acknowledgment of the truth,
26 dhe të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij.
and that they may awake to sobriety out of the snare of the devil, after having been taken captive by him according to his will.

< 2 Timoteut 2 >