< 2 Thesalonikasve 3 >

1 Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଶେଷେ ୱଦାମି, ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମଭ୍ୟମିଦଂ ପ୍ରାର୍ଥଯଧ୍ୱଂ ଯତ୍ ପ୍ରଭୋ ର୍ୱାକ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯଥା ତଥୈୱାନ୍ୟତ୍ରାପି ପ୍ରଚରେତ୍ ମାନ୍ୟଞ୍ଚ ଭୱେତ୍;
2 dhe derisa të shpëtojmë nga njerëzit e çoroditur dhe të këqij, sepse jo të gjithë kanë besim.
ଯଚ୍ଚ ୱଯମ୍ ଅୱିୱେଚକେଭ୍ୟୋ ଦୁଷ୍ଟେଭ୍ୟଶ୍ଚ ଲୋକେଭ୍ୟୋ ରକ୍ଷାଂ ପ୍ରାପ୍ନୁଯାମ ଯତଃ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ୱିଶ୍ୱାସୋ ନ ଭୱତି|
3 Por Zoti është besnik, dhe ai do t’ju forcojë dhe do t’ju ruajë nga i ligu.
କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁ ର୍ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟଃ ସ ଏୱ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସ୍ଥିରୀକରିଷ୍ୟତି ଦୁଷ୍ଟସ୍ୟ କରାଦ୍ ଉଦ୍ଧରିଷ୍ୟତି ଚ|
4 Dhe ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t’i bëni.
ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ଆଦିଶ୍ୟଧ୍ୱେ ତତ୍ କୁରୁଥ କରିଷ୍ୟଥ ଚେତି ୱିଶ୍ୱାସୋ ଯୁଷ୍ମାନଧି ପ୍ରଭୁନାସ୍ମାକଂ ଜାଯତେ|
5 Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit.
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରେମ୍ନି ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ସହିଷ୍ଣୁତାଯାଞ୍ଚ ପ୍ରଭୁଃ ସ୍ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତଃକରଣାନି ୱିନଯତୁ|
6 Dhe ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ନାମ୍ନା ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଇଦମ୍ ଆଦିଶାମଃ, ଅସ୍ମତ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟା ଶିକ୍ଷଲମ୍ଭି ତାଂ ୱିହାଯ କଶ୍ଚିଦ୍ ଭ୍ରାତା ଯଦ୍ୟୱିହିତାଚାରଂ କରୋତି ତର୍ହି ଯୂଯଂ ତସ୍ମାତ୍ ପୃଥଗ୍ ଭୱତ|
7 Sepse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush,
ଯତୋ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ କଥମ୍ ଅନୁକର୍ତ୍ତୱ୍ୟାସ୍ତଦ୍ ଯୂଯଂ ସ୍ୱଯଂ ଜାନୀଥ| ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ୱଯମ୍ ଅୱିହିତାଚାରିଣୋ ନାଭୱାମ,
8 dhe nuk kemi ngrënë falas bukën e ndonjërit, por punuam me mundim e cfilitje ditë e natë, që të mos i bëheshim barrë asnjërit prej jush.
ୱିନାମୂଲ୍ୟଂ କସ୍ୟାପ୍ୟନ୍ନଂ ନାଭୁଂଜ୍ମହି କିନ୍ତୁ କୋଽପି ଯଦ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ଭାରଗ୍ରସ୍ତୋ ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ଶ୍ରମେଣ କ୍ଲେଶେନ ଚ ଦିୱାନିଶଂ କାର୍ୟ୍ୟମ୍ ଅକୁର୍ମ୍ମ|
9 Jo se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t’ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit.
ଅତ୍ରାସ୍ମାକମ୍ ଅଧିକାରୋ ନାସ୍ତୀତ୍ଥଂ ନହି କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାକମ୍ ଅନୁକରଣାଯ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତଂ ଦର୍ଶଯିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛନ୍ତସ୍ତଦ୍ ଅକୁର୍ମ୍ମ|
10 Në fakt, edhe kur ishim në mes tuaj, ju porosisnim këtë: se po qe se ndonjë nuk do të punojë, as të mos hajë.
ଯତୋ ଯେନ କାର୍ୟ୍ୟଂ ନ କ୍ରିଯତେ ତେନାହାରୋଽପି ନ କ୍ରିଯତାମିତି ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପ ଉପସ୍ଥିତିକାଲେଽପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆଦିଶାମ|
11 Në fakt dëgjojmë se disa prej jush që ecin në mënyrë të çrregullt, nuk bëjnë asgjë dhe merren me gjëra të kota.
ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଽୱିହିତାଚାରିଣଃ କେଽପି ଜନା ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ ତେ ଚ କାର୍ୟ୍ୟମ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତ ଆଲସ୍ୟମ୍ ଆଚରନ୍ତୀତ୍ୟସ୍ମାଭିଃ ଶ୍ରୂଯତେ|
12 Këta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në Zotin tonë Jezu Krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar.
ତାଦୃଶାନ୍ ଲୋକାନ୍ ଅସ୍ମତପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ନାମ୍ନା ୱଯମ୍ ଇଦମ୍ ଆଦିଶାମ ଆଜ୍ଞାପଯାମଶ୍ଚ, ତେ ଶାନ୍ତଭାୱେନ କାର୍ୟ୍ୟଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତଃ ସ୍ୱକୀଯମନ୍ନଂ ଭୁଞ୍ଜତାଂ|
13 Dhe sa për ju, o vëllezër, mos u lodhni së bëri të mirën.
ଅପରଂ ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ସଦାଚରଣେ ନ କ୍ଲାମ୍ୟତ|
14 Dhe nëqoftëse dikush nuk i bindet fjalës sonë në këtë letër, shënojeni atë dhe mos u shoqëroni me të, që ai të turpërohet.
ଯଦି ଚ କଶ୍ଚିଦେତତ୍ପତ୍ରେ ଲିଖିତାମ୍ ଅସ୍ମାକମ୍ ଆଜ୍ଞାଂ ନ ଗୃହ୍ଲାତି ତର୍ହି ଯୂଯଂ ତଂ ମାନୁଷଂ ଲକ୍ଷଯତ ତସ୍ୟ ସଂସର୍ଗଂ ତ୍ୟଜତ ଚ ତେନ ସ ତ୍ରପିଷ୍ୟତେ|
15 Por mos e mbani atë si një armik, po këshillojeni si vëlla.
କିନ୍ତୁ ତଂ ନ ଶତ୍ରୁଂ ମନ୍ୟମାନା ଭ୍ରାତରମିୱ ଚେତଯତ|
16 Dhe vetë Zoti i paqes ju dhëntë vazhdimisht paqe në çdo mënyrë. Zoti qoftë me ju të gjithë.
ଶାନ୍ତିଦାତା ପ୍ରଭୁଃ ସର୍ୱ୍ୱତ୍ର ସର୍ୱ୍ୱଥା ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଶାନ୍ତିଂ ଦେଯାତ୍| ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ସଙ୍ଗୀ ଭୂଯାତ୍|
17 Të falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu.
ନମସ୍କାର ଏଷ ପୌଲସ୍ୟ ମମ କରେଣ ଲିଖିତୋଽଭୂତ୍ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ ପତ୍ର ଏତନ୍ମମ ଚିହ୍ନମ୍ ଏତାଦୃଶୈରକ୍ଷରୈ ର୍ମଯା ଲିଖ୍ୟତେ|
18 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରହଃ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଯୁଷ୍ମାସୁ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|

< 2 Thesalonikasve 3 >